Slovník
Angličtina - Japonština
Chat
tʃæt
Extrémně Běžný
900 - 1000
900 - 1000
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
おしゃべり (oshaberi), チャット (chatto), 会話 (kaiwa), おしゃべりする (oshaberi suru)
Významy Chat v japonštině
おしゃべり (oshaberi)
Příklad:
We had a nice chat over coffee.
私たちはコーヒーを飲みながら楽しくおしゃべりしました。
She loves to chat with her friends.
彼女は友達とおしゃべりするのが大好きです。
Použití: informalKontext: Casual conversation among friends or acquaintances.
Poznámka: Commonly used in everyday conversation. The term can imply light-hearted or friendly discussions.
チャット (chatto)
Příklad:
I prefer to chat online rather than meet in person.
私は対面よりもオンラインでチャットする方が好きです。
They use a chat app to communicate.
彼らはコミュニケーションのためにチャットアプリを使っています。
Použití: informalKontext: Online conversations using messaging applications.
Poznámka: This term is often used in the context of texting or online communication.
会話 (kaiwa)
Příklad:
We need to have a serious chat about your grades.
あなたの成績について真剣な会話をしなければなりません。
The chat lasted for hours.
その会話は数時間続きました。
Použití: formal/informalKontext: More serious discussions or dialogues, both casual and formal.
Poznámka: This term can be used for both casual and serious conversations. It is broader than 'chat' and can refer to any spoken interaction.
おしゃべりする (oshaberi suru)
Příklad:
Let's chat about our plans for the weekend.
週末の計画についておしゃべりしましょう。
They like to chat during lunch breaks.
彼らは昼休みにおしゃべりするのが好きです。
Použití: informalKontext: Casual discussions typically involving multiple people.
Poznámka: This is the verb form, meaning 'to chat'. The usage can be casual and friendly.
Synonyma Chat
talk
To have a conversation or discussion with someone.
Příklad: Let's sit down and talk about your plans for the weekend.
Poznámka: Similar to 'chat,' but 'talk' may imply a more serious or formal discussion.
converse
To engage in a formal or informal discussion with someone.
Příklad: We had a nice conversation with our neighbors at the party.
Poznámka: Similar to 'chat,' but 'converse' may imply a more extended or meaningful exchange.
dialogue
A conversation between two or more people, especially in a literary or dramatic work.
Příklad: The two characters engaged in a meaningful dialogue about their past.
Poznámka: While 'chat' can be casual, 'dialogue' often implies a more structured or purposeful conversation.
discuss
To talk about something with another person or group in order to exchange ideas or reach a decision.
Příklad: Let's discuss the details of the project during the meeting.
Poznámka: Unlike 'chat,' 'discuss' often involves a more focused and in-depth conversation about a specific topic.
communicate
To convey information or exchange ideas through speech, writing, or other means.
Příklad: It's important to communicate effectively with your team members.
Poznámka: While 'chat' can be informal, 'communicate' emphasizes the broader concept of exchanging information or ideas.
Výrazy a časté fráze Chat
chat up
To engage someone in conversation in a flirtatious or persuasive manner.
Příklad: He tried to chat up the girl at the party by complimenting her on her dress.
Poznámka: The phrase 'chat up' implies a more intentional or strategic approach to starting a conversation compared to just 'chat.'
chat away
To talk continuously and enthusiastically about something.
Příklad: She can chat away for hours without getting bored.
Poznámka: This phrase emphasizes the idea of talking at length or without pause, compared to a casual 'chat.'
chat room
An online platform where users can engage in real-time text-based conversations with others.
Příklad: They met in an online chat room dedicated to discussing books.
Poznámka: A 'chat room' refers specifically to a virtual space for multiple users to communicate, distinct from a face-to-face chat.
chat show
A television or radio program where guests are interviewed and discussions take place.
Příklad: The host of the chat show interviewed several celebrities about their upcoming projects.
Poznámka: A 'chat show' is a structured broadcast format for conversations, often with a host guiding the discussion, unlike a casual 'chat.'
chat someone's ear off
To talk to someone for a long time, often without giving them a chance to respond or interrupt.
Příklad: She chatted my ear off about her vacation to Europe.
Poznámka: This phrase emphasizes the overwhelming or excessive nature of the conversation, compared to a more balanced 'chat.'
chatbot
A computer program designed to simulate conversation with human users, especially over the internet.
Příklad: The website uses a chatbot to provide instant customer support to users.
Poznámka: A 'chatbot' is an automated system programmed to respond to user queries, distinct from a human-to-human 'chat.'
chat up a storm
To talk energetically, enthusiastically, or at length about something.
Příklad: She chatted up a storm at the networking event, making connections with everyone there.
Poznámka: This phrase conveys a high level of energy and engagement in conversation, going beyond a casual 'chat.'
Chat každodenní (slangové) výrazy
Catch up
To have a conversation or meet with someone to discuss recent events or updates.
Příklad: Let's catch up over coffee sometime.
Poznámka: The term 'catch up' implies reconnecting or updating each other, while 'chat' is more general and can be about any topic.
Chew the fat
To engage in casual conversation or small talk for an extended period of time.
Příklad: We sat around the table chewing the fat all afternoon.
Poznámka: This term has a more informal connotation and often involves more leisurely or relaxed conversations compared to 'chat'.
Shoot the breeze
To have a casual or light-hearted conversation without a specific purpose or goal.
Příklad: We were just shooting the breeze about our weekend plans.
Poznámka: Similar to 'chew the fat,' this term emphasizes a relaxed and informal exchange of chatter.
Rap
To have a conversation or engage in discussion, especially in a casual or informal manner.
Příklad: Let's rap about that new project idea later.
Poznámka: While 'chat' is a broad term for conversation, 'rap' often implies a more dynamic or active exchange of thoughts.
Banter
To exchange light-hearted and playful remarks or teasing with others.
Příklad: The group engaged in friendly banter throughout the evening.
Poznámka: Banter typically involves quick-witted and humorous conversations, often between friends or in a jovial setting.
Chat - Příklady
I love chatting with my friends online.
Let's have a chat over coffee.
I prefer messaging to phone calls.
Gramatika Chat
Chat - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: chat
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): chats, chat
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): chat
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): chatted
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): chatting
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): chats
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): chat
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): chat
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
chat obsahuje 1 slabik: chat
Fonetický přepis: ˈchat
chat , ˈchat (Červená slabika je přízvučná)
Chat - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
chat: 900 - 1000 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.