Slovník
Angličtina - Japonština

Defend

dəˈfɛnd
Velmi Běžný
~ 2100
~ 2100
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

守る (まもる), 弁護する (べんごする), 擁護する (ようごする), 防御する (ぼうぎょする), 抵抗する (ていこうする)

Významy Defend v japonštině

守る (まもる)

Příklad:
He will defend his country.
彼は自国を守るつもりです。
You must defend your rights.
あなたは自分の権利を守らなければなりません。
Použití: FormalKontext: Used in legal, military, or personal protection contexts.
Poznámka: This translation emphasizes the act of protecting or safeguarding something, whether it's a person, a place, or rights.

弁護する (べんごする)

Příklad:
The lawyer will defend the accused.
弁護士は被告を弁護します。
She defended her thesis successfully.
彼女は自分の論文を成功裏に弁護しました。
Použití: FormalKontext: Primarily used in legal contexts or academic settings.
Poznámka: This meaning is specific to providing a defense in a legal case or in an academic situation.

擁護する (ようごする)

Příklad:
He defended his friend against criticism.
彼は友人を批判から擁護しました。
She always defends her beliefs.
彼女は常に自分の信念を擁護します。
Použití: Formal/InformalKontext: Used in social contexts when supporting someone or something, often in discussions or debates.
Poznámka: This term can imply a more active support or advocacy on behalf of someone or something.

防御する (ぼうぎょする)

Příklad:
They need to defend the castle from invaders.
彼らは侵入者から城を防御する必要があります。
The army is trained to defend against attacks.
軍は攻撃から防御するよう訓練されています。
Použití: FormalKontext: Used in military or strategic contexts.
Poznámka: This term focuses more on the act of defending from attacks or threats, often in a physical or tactical sense.

抵抗する (ていこうする)

Příklad:
She defended her position in the debate.
彼女は討論で自分の立場を抵抗しました。
He defended his actions during the meeting.
彼は会議中に自分の行動を抵抗しました。
Použití: Formal/InformalKontext: Used in discussions or arguments where someone stands firm on their stance.
Poznámka: This meaning implies a more confrontational defense, often in debates or discussions.

Synonyma Defend

protect

To protect means to keep someone or something safe from harm, damage, or injury.
Příklad: The police officer was there to protect the citizens from harm.
Poznámka: Defend implies actively preventing an attack or challenge, while protect focuses on keeping safe from harm in general.

shield

To shield means to protect or defend by covering or guarding.
Příklad: The knight used his shield to block the enemy's sword.
Poznámka: Shield often involves physically covering or blocking to provide defense.

guard

To guard means to watch over and protect someone or something from danger.
Příklad: The security guard was hired to guard the valuable artwork in the museum.
Poznámka: Guard emphasizes the act of watching over and protecting against potential threats.

safeguard

To safeguard means to protect from harm or damage with an appropriate measure.
Příklad: It is important to safeguard your personal information to prevent identity theft.
Poznámka: Safeguard emphasizes the idea of taking specific measures to ensure protection.

Výrazy a časté fráze Defend

Stand up for

To support or defend someone or something in the face of criticism or attack.
Příklad: He always stands up for his friends when they are being criticized.
Poznámka: This phrase emphasizes actively supporting or defending someone or something rather than merely acting in a defensive manner.

Come to someone's defense

To support or protect someone who is being attacked or criticized.
Příklad: She came to her colleague's defense when he was falsely accused of stealing.
Poznámka: This phrase specifically implies taking action to protect or support someone under attack.

Fight off

To resist or defend against an attack or threat.
Příklad: The immune system helps the body fight off infections.
Poznámka: This phrase often conveys a sense of actively resisting or repelling an attack or danger.

Shield from

To protect or defend someone or something from harm or danger.
Příklad: The hat shielded her from the sun.
Poznámka: This phrase focuses on providing protection or defense against specific sources of harm or danger.

Take up arms

To prepare to fight or defend oneself using weapons.
Příklad: The villagers were forced to take up arms to defend their homes.
Poznámka: This phrase implies a more aggressive stance in defending oneself, often involving the use of weapons or force.

Rise to the defense

To vigorously defend or support something when it is being criticized or attacked.
Příklad: She rose to the defense of her beliefs when they were challenged.
Poznámka: This phrase suggests a strong, proactive response to defending something under attack.

Come to the rescue

To help or save someone from a difficult or dangerous situation.
Příklad: The firefighter came to the rescue of the family trapped in the burning building.
Poznámka: This phrase implies providing aid or assistance in a critical or urgent situation.

Defend každodenní (slangové) výrazy

Back up

To support or assist someone in a situation where they need help or defense.
Příklad: I'll back you up in the meeting if things get tough.
Poznámka: Back up typically implies providing support or assistance in a situation, rather than actively defending.

Cover for

To take someone's place or responsibilities in order to protect or defend them.
Příklad: Can you cover for me at work tomorrow? I have a doctor's appointment.
Poznámka: Cover for involves substituting for someone to protect them from potential harm or consequences, rather than direct defense.

Watch someone's back

To protect or support someone by being vigilant and attentive to potential threats or problems they may face.
Příklad: I'll watch your back during the negotiation to make sure everything goes smoothly.
Poznámka: Watching someone's back involves keeping a lookout for dangers or issues that may affect them, more proactive than defending.

Have someone's back

To be there for someone and support them in difficult situations or conflicts.
Příklad: Don't worry, I've got your back no matter what happens.
Poznámka: Having someone's back indicates unwavering support and loyalty, more encompassing than just defending.

Stand by

To support or remain loyal to someone, especially during challenging times or controversial situations.
Příklad: I'll stand by you in your decision to speak out against unfair treatment.
Poznámka: Standing by someone involves showing support and solidarity, which can include defending but is not limited to defense.

Have someone's corner

To be in someone's corner means to support and defend them, especially in times of need or adversity.
Příklad: I'll always have your corner, no matter what happens.
Poznámka: Having someone's corner implies being a dedicated and reliable defender and advocate for the person, often in various aspects of their life.

Take the rap for

To accept blame or punishment for someone else's actions as a way of defending or protecting them.
Příklad: I'll take the rap for breaking the window so you don't get in trouble.
Poznámka: Taking the rap for someone involves sacrificing oneself by accepting consequences on their behalf, a form of defensive action.

Defend - Příklady

Defend your rights!
The lawyer will defend his client in court.
I will always defend my friend, no matter what.

Gramatika Defend

Defend - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: defend
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): defended
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): defending
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): defends
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): defend
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): defend
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
defend obsahuje 2 slabik: de • fend
Fonetický přepis: di-ˈfend
de fend , di ˈfend (Červená slabika je přízvučná)

Defend - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
defend: ~ 2100 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.