Slovník
Angličtina - Japonština
Felt
fɛlt
Velmi Běžný
~ 2300
~ 2300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
感じた (kanjita), フェルト (feruto), 気持ちがした (kimochi ga shita), 思った (omotta)
Významy Felt v japonštině
感じた (kanjita)
Příklad:
I felt happy when I received the news.
そのニュースを受け取ったとき、私は幸せを感じた。
She felt a sense of relief after finishing the exam.
試験を終えた後、彼女は安堵感を感じた。
Použití: formal/informalKontext: Used to express emotions or sensations.
Poznámka: This meaning refers to an emotional or physical sensation and can be used in various contexts.
フェルト (feruto)
Příklad:
The artist used felt to create a unique texture.
そのアーティストはユニークな質感を作るためにフェルトを使った。
I bought some felt to make crafts.
クラフトを作るためにフェルトを買った。
Použití: informalKontext: Used in crafts and art.
Poznámka: This refers to the fabric material known as felt, often used in arts and crafts.
気持ちがした (kimochi ga shita)
Příklad:
I felt that we should leave early.
私たちは早く出発すべきだと思った。
He felt that the decision was unfair.
彼はその決定が不公平だと感じた。
Použití: formal/informalKontext: Used when expressing opinions or thoughts.
Poznámka: This usage implies a subjective opinion or belief, often used in discussions.
思った (omotta)
Příklad:
I felt that he was right.
彼が正しいと思った。
She felt it was time to move on.
彼女は次に進む時だと感じた。
Použití: formal/informalKontext: Used to express thoughts or beliefs.
Poznámka: Similar to the previous meaning, but often indicates a more passive recognition of a thought.
Synonyma Felt
perceived
To become aware of or recognize through the senses.
Příklad: She perceived a sense of unease in the room.
Poznámka: Perceived emphasizes the act of becoming aware or recognizing something.
sensed
To become aware of or detect through intuition or feeling.
Příklad: He sensed a change in the atmosphere.
Poznámka: Sensed implies a more intuitive or instinctual awareness.
noticed
To become conscious or aware of something.
Příklad: I noticed a strange sound coming from the attic.
Poznámka: Noticed suggests a deliberate or conscious act of becoming aware of something.
discerned
To perceive or recognize something with difficulty or effort.
Příklad: She discerned a hint of sadness in his voice.
Poznámka: Discerned implies a careful or deliberate effort to perceive or recognize something.
detected
To discover or identify the presence of something.
Příklad: The device detected a small amount of radiation.
Poznámka: Detected suggests a more scientific or technical process of identifying something.
Výrazy a časté fráze Felt
Felt tip
A type of pen with a tip made of a compressed synthetic material that absorbs ink.
Příklad: She used a felt tip pen to write the note.
Poznámka: The phrase 'felt tip' refers to a specific type of pen, not the material 'felt'.
Felt like
To have the desire or inclination to do something.
Příklad: I felt like going for a walk after dinner.
Poznámka: The phrase 'felt like' expresses a feeling or desire, not the physical sensation of touch.
Felt in one's bones
To have a strong intuition or premonition about something.
Příklad: I felt in my bones that something was going to go wrong.
Poznámka: The phrase 'felt in one's bones' refers to a deep-seated feeling or intuition, not the physical sense of touch.
Felt the heat
To experience intense pressure, criticism, or scrutiny.
Příklad: She really felt the heat when her mistake was discovered.
Poznámka: The phrase 'felt the heat' conveys facing pressure or scrutiny, not the physical sensation of touch.
Felt up
To touch or handle something in order to assess its texture or quality.
Příklad: She felt up the fabric to check its quality.
Poznámka: The phrase 'felt up' describes the action of touching for evaluation, not the material 'felt'.
Felt like a fish out of water
To feel uncomfortable or out of place in a particular situation.
Příklad: In the new job, he felt like a fish out of water until he got used to the routine.
Poznámka: The phrase 'felt like a fish out of water' expresses discomfort or unease, not the physical sensation of touch.
Felt the pinch
To experience financial hardship or the effects of economic difficulty.
Příklad: With the rise in prices, many families have started to feel the pinch.
Poznámka: The phrase 'felt the pinch' signifies experiencing financial strain, not the physical sensation of touch.
Felt každodenní (slangové) výrazy
Caught red-handed
To be caught in the act of doing something wrong or illegal.
Příklad: I caught my brother red-handed sneaking cookies from the jar.
Poznámka: This slang term emphasizes being caught in the act, unlike simply feeling or sensing something.
Hit the nail on the head
To describe that someone's statement or action is exactly right or accurate.
Příklad: You hit the nail on the head with your explanation of the issue.
Poznámka: This expression highlights the accuracy of a statement rather than a felt emotion.
Ring a bell
To trigger a vague memory or remind someone of something familiar.
Příklad: The name sounds familiar, but it doesn't quite ring a bell for me.
Poznámka: While it involves a sense of familiarity, it doesn't directly relate to a feeling, unlike the word 'felt'.
Stick in one's craw
To be bothered or irritated by something that someone said or did.
Příklad: His comment really stuck in my craw, and I couldn't stop thinking about it all day.
Poznámka: This slang term focuses on feeling bothered or annoyed rather than a typical sense of 'feeling'.
See eye to eye
To fully agree or have the same opinion as someone else.
Příklad: We don't always see eye to eye on politics, but we still respect each other's opinions.
Poznámka: It signifies agreement or sharing the same perspective rather than an internal feeling.
Cut me to the quick
To deeply wound or hurt someone emotionally.
Příklad: Her harsh words really cut me to the quick, and I couldn't shake off the hurt all day.
Poznámka: This phrase emphasizes the emotional impact, unlike a neutral sense of 'felt'.
Rub someone the wrong way
To annoy or irritate someone with one's behavior or attitude.
Příklad: His arrogant attitude always rubs me the wrong way, and I find it hard to get along with him.
Poznámka: This slang term focuses on causing annoyance rather than a simple internal feeling.
Felt - Příklady
I felt the soft fur of the cat.
She felt the fabric to see if it was soft.
The table was covered in felt to protect it from scratches.
Gramatika Felt
Felt - Sloveso (Verb) / Sloveso, minulý čas (Verb, past tense)
Lemma: feel
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): felt
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): felt
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): feeling
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): feels
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): feel
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): feel
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
felt obsahuje 1 slabik: felt
Fonetický přepis: ˈfelt
felt , ˈfelt (Červená slabika je přízvučná)
Felt - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
felt: ~ 2300 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.