Slovník
Angličtina - Japonština
Emotional
əˈmoʊʃ(ə)n(ə)l
Velmi Běžný
~ 2300
~ 2300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
感情的な (kanjōteki na), 感情的な反応 (kanjōteki na hannō), 情緒的な (jōchoteki na), 感傷的な (kanshōteki na)
Významy Emotional v japonštině
感情的な (kanjōteki na)
Příklad:
She always gets emotional during movies.
彼女は映画を見るといつも感情的になります。
His speech was very emotional and touched everyone.
彼のスピーチは非常に感情的で、皆の心に響きました。
Použití: informalKontext: Used to describe someone who shows strong feelings or emotions, often in situations like watching movies, listening to music, or during speeches.
Poznámka: This term is commonly used to describe situations where feelings are prominently displayed.
感情的な反応 (kanjōteki na hannō)
Příklad:
His emotional reaction surprised everyone.
彼の感情的な反応は皆を驚かせました。
She had an emotional response to the news.
彼女はそのニュースに感情的な反応を示しました。
Použití: formal/informalKontext: Used in both casual and formal contexts to refer to a reaction driven by feelings, such as joy, sadness, or anger.
Poznámka: This is often used in discussions about psychology or behavior.
情緒的な (jōchoteki na)
Příklad:
The poem is very emotional and beautifully written.
その詩は非常に情緒的で、美しく書かれています。
Her emotional intelligence is impressive.
彼女の情緒的な知性は素晴らしいです。
Použití: formalKontext: Often used in literary, artistic, or psychological contexts to refer to depth of feeling or sensitivity.
Poznámka: This term is more formal and can be used in academic settings.
感傷的な (kanshōteki na)
Příklad:
He has a sentimental view of his childhood.
彼は自分の子供時代を感傷的に振り返ります。
The movie was overly emotional and made me cry.
その映画は過度に感傷的で、私を泣かせました。
Použití: informalKontext: Used to describe someone who is overly sentimental or affected by strong feelings, often in a nostalgic context.
Poznámka: This term can carry a slightly negative connotation, implying excessive emotionality.
Synonyma Emotional
sentimental
Relating to or characterized by feelings of tenderness, sadness, or nostalgia.
Příklad: She became sentimental when she saw her childhood home.
Poznámka: While 'emotional' can encompass a wide range of feelings, 'sentimental' specifically refers to emotions associated with nostalgia or tenderness.
passionate
Having or showing strong intense feelings or beliefs.
Příklad: He gave a passionate speech about the importance of protecting the environment.
Poznámka: Unlike 'emotional,' 'passionate' implies a strong intensity or fervor in one's feelings or emotions.
sensitive
Easily affected or influenced by emotions or outside stimuli.
Příklad: She is very sensitive to criticism.
Poznámka: While 'emotional' refers to the experience of emotions, 'sensitive' emphasizes being easily affected by emotions or external factors.
Výrazy a časté fráze Emotional
Wear your heart on your sleeve
To show your emotions openly and freely, without trying to hide them.
Příklad: She always wears her heart on her sleeve, so it's easy to know how she's feeling.
Poznámka: This phrase emphasizes openly displaying emotions, whereas 'emotional' is a broader term encompassing various feelings.
On cloud nine
Feeling extremely happy or joyful.
Příklad: After receiving the promotion, he's been on cloud nine all week.
Poznámka: While 'emotional' encompasses a range of feelings, 'on cloud nine' specifically refers to a high level of happiness.
Choked up
Feeling so emotional that it becomes difficult to speak due to a lump in the throat.
Příklad: The touching tribute at the event left her choked up with tears.
Poznámka: This phrase describes a specific physical reaction to strong emotions, unlike the more general term 'emotional.'
Mixed feelings
Experiencing both positive and negative emotions about a situation or decision.
Příklad: I have mixed feelings about leaving my hometown; I'm excited for the new opportunity but sad to leave my friends.
Poznámka: While 'emotional' refers to a general state of being affected by emotions, 'mixed feelings' specifically indicates conflicting or contrasting emotions.
Tug at the heartstrings
To evoke strong emotions, particularly sadness or sympathy.
Příklad: The movie's ending really tugged at the heartstrings of the audience.
Poznámka: Unlike 'emotional,' which is a general term, this phrase specifically refers to evoking strong emotional reactions, often related to sentimentality.
In high spirits
Feeling very happy and enthusiastic.
Příklad: After the successful presentation, the team was in high spirits for the rest of the day.
Poznámka: This phrase focuses on a positive emotional state related to happiness and enthusiasm, contrasting with the broader term 'emotional.'
Heartfelt
Genuine and sincere emotions or feelings.
Příklad: She wrote a heartfelt letter to express her gratitude and appreciation.
Poznámka: While 'emotional' refers to a broader spectrum of feelings, 'heartfelt' specifically emphasizes genuine and sincere emotions.
Emotional každodenní (slangové) výrazy
Hit the feels
To be emotionally affected or moved by something, typically referring to a sentimental or touching experience.
Příklad: That song always hits the feels and makes me nostalgic.
Poznámka: This slang term is more informal and implies a sudden emotional reaction, compared to the general term 'emotional.'
Catch feelings
To develop romantic or emotional attachment towards someone.
Příklad: I didn't plan on it, but I caught feelings for him after spending more time together.
Poznámka: While 'emotional' is a broad term, 'catch feelings' specifically refers to developing feelings of affection or attraction towards someone.
All the feels
To experience a range of strong emotions, especially positive or sentimental ones.
Příklad: Watching that movie gives me all the feels; it's so heartwarming.
Poznámka: This expression emphasizes feeling multiple emotions intensely, as opposed to just being 'emotional,' which can be a general state of feeling.
In the feels
To be immersed in one's emotions, especially when feeling sentimental or emotionally moved.
Příklad: I'm totally in the feels after reading that book; it really touched me.
Poznámka: 'In the feels' suggests being deeply engrossed in emotions at that moment, while 'emotional' can represent a broader emotional state.
Emo
A shortened form of 'emotional,' often used to describe someone who appears moody or sensitive.
Příklad: She's been feeling a bit emo lately; maybe she needs some cheering up.
Poznámka: While 'emotional' is a neutral term, 'emo' typically has a negative connotation related to being overly sensitive or melancholic.
In my feels
A colloquial way of saying deeply engrossed in one's emotions or feelings.
Příklad: When I listen to that song, I'm always deep in my feels.
Poznámka: 'In my feels' implies a personal and intense emotional experience, whereas 'emotional' is a broader term that can refer to various emotional states.
Feeling some type of way
To experience an indescribable mix of emotions, often due to a specific situation or interaction.
Příklad: After what he said, I'm feeling some type of way about our friendship.
Poznámka: This slang term reflects a nuanced, complex emotional response that may be difficult to articulate, unlike the straightforward term 'emotional'.
Emotional - Příklady
Emotional intelligence is an important skill in the workplace.
The movie had a strong emotional impact on me.
She was in an emotional state after the breakup.
Gramatika Emotional
Emotional - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: emotional
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): emotional
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
emotional obsahuje 3 slabik: emo • tion • al
Fonetický přepis: i-ˈmō-sh(ə-)nəl
emo tion al , i ˈmō sh(ə )nəl (Červená slabika je přízvučná)
Emotional - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
emotional: ~ 2300 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.