Slovník
Angličtina - Japonština

Flag

flæɡ
Velmi Běžný
~ 2400
~ 2400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

旗 (はた, hata), フラグ (furagu), 目印 (めじるし, mejirushi), 信号 (しんごう, shingou)

Významy Flag v japonštině

旗 (はた, hata)

Příklad:
The national flag of Japan is called the Nisshoki.
日本の国旗は日章旗と呼ばれています。
They raised a flag to celebrate the victory.
彼らは勝利を祝うために旗を掲げました。
Použití: formal/informalKontext: Used in discussions about countries, events, or celebrations.
Poznámka: The word '旗' can refer to a flag in a literal sense, often related to national or organizational symbols.

フラグ (furagu)

Příklad:
We need to set a flag in the code to indicate an error.
エラーを示すためにコード内にフラグを設定する必要があります。
The game uses flags to track player achievements.
そのゲームはプレイヤーの成果を追跡するためにフラグを使用します。
Použití: informalKontext: Commonly used in programming, gaming, and technical discussions.
Poznámka: This is a loanword from English, used primarily in technical contexts, particularly in computing and gaming.

目印 (めじるし, mejirushi)

Příklad:
They placed flags along the path to mark the way.
彼らは道を示すために沿って目印を置きました。
The flags helped us navigate through the dense forest.
その目印が私たちが密林をナビゲートするのに役立ちました。
Použití: informalKontext: Used in situations where something is marked or indicated.
Poznámka: While '目印' literally means 'mark' or 'sign,' it can be understood as a metaphorical use of 'flag' in terms of marking something.

信号 (しんごう, shingou)

Příklad:
The flag signal indicated that the race was about to start.
旗信号がレースが始まることを示しました。
He waved a flag to signal for help.
彼は助けを求めるために旗を振りました。
Použití: formal/informalKontext: Used in communication contexts, especially in sports and signaling.
Poznámka: Here, '信号' can refer to flags used as signals in various contexts, such as sports events.

Synonyma Flag

banner

A banner is a large piece of cloth with a design or message displayed for identification or decoration.
Příklad: During the parade, the soldiers proudly carried the national banner.
Poznámka: A banner is typically larger and more decorative than a flag.

ensign

An ensign is a flag or banner that signifies nationality or allegiance, especially on a ship.
Příklad: The ship's ensign fluttered in the wind as it sailed into the harbor.
Poznámka: An ensign is specifically used to represent nationality on a ship.

pennant

A pennant is a long, narrow flag, typically used for signaling or as a symbol of victory or honor.
Příklad: The school's sports team proudly raised the championship pennant.
Poznámka: A pennant is usually longer and narrower than a traditional flag.

standard

A standard is a flag or emblem used as a symbol of a particular person, family, or organization.
Příklad: The royal standard was hoisted to mark the beginning of the ceremony.
Poznámka: A standard is often associated with representing a specific person or entity.

Výrazy a časté fráze Flag

Raise the flag

To raise the flag means to celebrate or mark an achievement in a public way.
Příklad: The team raised the flag after winning the championship.
Poznámka: The original word 'flag' refers to a piece of cloth used as a symbol, while 'raise the flag' is an idiomatic expression.

Wave the flag

To wave the flag means to show support or loyalty to a particular person, cause, or country.
Příklad: She waved the flag enthusiastically during the parade.
Poznámka: While 'flag' refers to a piece of cloth, 'wave the flag' is a figurative expression.

Flag down

To flag down means to signal or stop something, like a vehicle, by waving a flag or hand.
Příklad: I tried to flag down a taxi, but they were all occupied.
Poznámka: In this idiom, 'flag' is used as a verb to indicate stopping or signaling, unlike its noun form.

Flagging interest

Flagging interest refers to a decrease or weakening of interest or enthusiasm.
Příklad: The company noticed flagging interest in their new product.
Poznámka: Here, 'flagging' is an adjective modifying 'interest,' indicating a decline in interest.

White flag

To wave the white flag means to surrender or admit defeat.
Příklad: After hours of negotiation, they finally waved the white flag and reached a compromise.
Poznámka: The term 'white flag' symbolizes surrender, contrasting with the literal meaning of 'flag.'

Red flag

A red flag is a warning sign or indicator of a potential issue or danger.
Příklad: His constant excuses were a red flag for the team, indicating potential problems.
Poznámka: In this context, 'red flag' is a metaphorical warning signal, not a physical flag.

Under the flag of

To be under the flag of something means to be associated with or supported by a particular idea, organization, or country.
Příklad: The event was held under the flag of international cooperation.
Poznámka: Here, 'flag' symbolizes representation or endorsement, rather than a physical flag.

Flagship

A flagship refers to the most important or prominent product, store, or entity in a particular group.
Příklad: The flagship store of the brand is located in the city center.
Poznámka: In this case, 'flagship' is used metaphorically to denote the leading or central entity, not a literal flag.

Flag každodenní (slangové) výrazy

Flagged

Used to indicate being caught or identified for a specific action, often negative or against the rules.
Příklad: I got flagged for using my phone during the exam.
Poznámka: The original word 'flag' may refer to a piece of colored cloth or a symbol, while 'flagged' has a colloquial meaning of being singled out for scrutiny or criticism.

Flagpole

Used to describe someone or something that is very tall or lanky.
Příklad: He's as tall as a flagpole!
Poznámka: The original word 'flagpole' refers to a pole used to display a flag, whereas in slang, it is used metaphorically to describe height.

Half-mast

Used to express feeling down or not at one's best.
Příklad: I'm feeling a bit half-mast today, not fully energetic.
Poznámka:

Unfurl

Used to describe revealing or presenting something new or exciting.
Příklad: I'm ready to unfurl my new business idea to the team.
Poznámka:

In flagrante

Used to indicate catching someone in a compromising or embarrassing situation, especially romantic or intimate.
Příklad: Caught them in flagrante during the party last night.
Poznámka:

Flag-waver

Used to describe someone who is enthusiastic and vocal in their support for a particular cause or team.
Příklad: He's a real flag-waver when it comes to supporting his favorite team.
Poznámka:

Flag - Příklady

The flag of Hungary is red, white, and green.
The wind was so strong that the flag was flapping wildly.
The ship raised the signal flag to indicate that it needed assistance.

Gramatika Flag

Flag - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: flag
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): flags, flag
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): flag
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): flagged
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): flagging
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): flags
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): flag
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): flag
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
flag obsahuje 1 slabik: flag
Fonetický přepis: ˈflag
flag , ˈflag (Červená slabika je přízvučná)

Flag - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
flag: ~ 2400 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.