Slovník
Angličtina - Japonština
Frequency
ˈfrikwənsi
Velmi Běžný
~ 2400
~ 2400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
周波数 (しゅうはすう), 頻度 (ひんど), 頻繁 (ひんぱん)
Významy Frequency v japonštině
周波数 (しゅうはすう)
Příklad:
The radio station broadcasts at a frequency of 101.1 FM.
そのラジオ局は101.1 FMの周波数で放送しています。
The frequency of the sound is measured in hertz.
音の周波数はヘルツで測定されます。
Použití: formalKontext: Used in scientific, technical, and communication contexts, particularly in relation to radio waves and sound.
Poznámka: This term is commonly used in physics and electronics, and is important for understanding concepts related to waves and signals.
頻度 (ひんど)
Příklad:
The frequency of exercise can impact your health.
運動の頻度は健康に影響を与えることがあります。
We need to measure the frequency of customer complaints.
顧客からの苦情の頻度を測定する必要があります。
Použití: formal/informalKontext: Used in everyday conversations as well as in reports or studies, often referring to how often something occurs.
Poznámka: This term is versatile and can describe various situations, such as habits, occurrences, and events.
頻繁 (ひんぱん)
Příklad:
He visits his grandmother with great frequency.
彼は祖母を頻繁に訪れます。
There are frequent changes in the weather.
天気には頻繁な変化があります。
Použití: informalKontext: Commonly used in daily conversation to describe actions that happen often or repeatedly.
Poznámka: This term emphasizes the regularity of occurrences and can be used in both casual and formal contexts.
Synonyma Frequency
regularity
Regularity refers to the quality of being regular or occurring at fixed intervals.
Příklad: The regularity of his visits to the gym has improved his fitness.
Poznámka: While frequency focuses on how often something happens, regularity emphasizes the consistency or pattern in which it occurs.
occurrence
Occurrence refers to something that happens or takes place.
Příklad: The occurrence of earthquakes in the region is a cause for concern.
Poznámka: Occurrence is a more general term that can encompass a single instance or event happening, whereas frequency typically refers to the rate or number of times something happens.
rate
Rate refers to a measure of the frequency of occurrence of an event or phenomenon.
Příklad: The crime rate in the city has decreased significantly.
Poznámka: Rate is often used in a more quantitative sense to indicate the speed, quantity, or frequency of something happening.
recurrence
Recurrence refers to the repeated or periodic happening of something.
Příklad: The recurrence of her migraines is a source of concern.
Poznámka: Recurrence specifically highlights the repeated nature of an event or phenomenon, similar to frequency but with a focus on the repeated occurrence.
Výrazy a časté fráze Frequency
on a regular basis
This phrase means something happens consistently or frequently.
Příklad: I go to the gym on a regular basis.
Poznámka: This phrase emphasizes regularity over just frequency.
time and again
This phrase means repeatedly or frequently.
Příklad: He has proven himself time and again.
Poznámka: This phrase suggests a recurring pattern of behavior or events.
at all times
This phrase means continuously or always.
Příklad: Our security team is on duty at all times.
Poznámka: This phrase implies a constant state rather than just frequency.
from time to time
This phrase means occasionally or sometimes.
Příklad: I like to visit my hometown from time to time.
Poznámka: This phrase indicates infrequent intervals rather than a consistent frequency.
few and far between
This phrase means rare or uncommon.
Příklad: Good opportunities like this are few and far between.
Poznámka: This phrase emphasizes scarcity rather than just frequency.
few and in between
This phrase means infrequent or sporadic.
Příklad: Her moments of silence were few and in between.
Poznámka: This phrase highlights the irregularity of occurrences.
few and seldom between
This phrase means rare or scarce.
Příklad: His visits are few and seldom between.
Poznámka: This phrase emphasizes both the rarity and infrequency of events.
Frequency každodenní (slangové) výrazy
all the time
This phrase means something occurs frequently or constantly.
Příklad: He's late all the time.
Poznámka: It emphasizes a higher frequency than just saying 'regularly'.
24/7
'24/7' means something is available or happening all day, every day.
Příklad: This restaurant is open 24/7.
Poznámka: It emphasizes continuous availability or occurrence, highlighting round-the-clock frequency.
non-stop
This term indicates that something is happening without interruption.
Příklad: It's been raining non-stop for hours.
Poznámka: It implies a continuous and unbroken frequency, avoiding any breaks or pauses.
around the clock
This phrase means something happens or is available 24 hours a day.
Příklad: The emergency hotline operates around the clock.
Poznámka: It suggests continuous operation without any downtime or specified breaks.
day in, day out
This expression conveys doing something consistently, every day.
Příklad: She works day in, day out to achieve her goals.
Poznámka: It emphasizes the repetitive nature of an action or activity over an extended period.
always
'Always' indicates that something happens on every occasion or consistently.
Příklad: She always complains about the weather.
Poznámka: It signifies a high frequency of occurrence without exception.
constantly
When something happens constantly, it occurs frequently and without pause.
Příklad: He is constantly checking his phone.
Poznámka: It suggests a high level of frequency that persists without significant breaks.
Frequency - Příklady
Frequency modulation is a method of transmitting information.
The frequency of earthquakes in this region is quite high.
The density of the material affects the frequency of sound waves.
Gramatika Frequency
Frequency - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: frequency
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): frequencies, frequency
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): frequency
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
frequency obsahuje 3 slabik: fre • quen • cy
Fonetický přepis: ˈfrē-kwən(t)-sē
fre quen cy , ˈfrē kwən(t) sē (Červená slabika je přízvučná)
Frequency - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
frequency: ~ 2400 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.