Slovník
Angličtina - Japonština
Gap
ɡæp
Velmi Běžný
~ 2000
~ 2000
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
隙間 (すきま), 差 (さ), ギャップ, 期間の空白 (きかんのくうはく), 不足 (ぶそく)
Významy Gap v japonštině
隙間 (すきま)
Příklad:
There is a gap between the two buildings.
二つの建物の間に隙間があります。
I found a gap in the fence.
フェンスに隙間を見つけました。
Použití: informalKontext: Physical spaces, structures
Poznámka: This refers to a physical space or opening between two objects.
差 (さ)
Příklad:
There's a significant gap in income between the rich and the poor.
富裕層と貧困層の間には大きな収入の差があります。
We need to close the gap in education levels.
教育レベルの差を埋める必要があります。
Použití: formalKontext: Socioeconomic discussions, comparisons
Poznámka: This meaning is often used in discussions about differences in statistics or social issues.
ギャップ
Příklad:
There’s a gap between his words and actions.
彼の言葉と行動の間にはギャップがあります。
The gap between expectations and reality can be frustrating.
期待と現実の間のギャップは苛立たしいことがあります。
Použití: informalKontext: Psychological or behavioral discussions
Poznámka: This is a borrowed term from English, commonly used in conversations about discrepancies or differences.
期間の空白 (きかんのくうはく)
Příklad:
There was a gap of ten years between the two movies.
二つの映画の間には十年の空白がありました。
The gap in her employment history raised some questions.
彼女の雇用履歴の空白は幾つかの疑問を引き起こしました。
Použití: formalKontext: Employment, history, events
Poznámka: Used to describe a period of time where there was no activity or event.
不足 (ぶそく)
Příklad:
There is a gap in our knowledge about the subject.
そのテーマに関する知識の不足があります。
We have a gap in our resources for the project.
プロジェクトに必要なリソースの不足があります。
Použití: formalKontext: Education, resource management
Poznámka: This refers to a lack of something necessary or expected.
Synonyma Gap
interval
An interval refers to a space or period of time between two events or actions.
Příklad: There was a brief interval between the two meetings.
Poznámka: Interval is often used in the context of time or space, whereas gap can be more general.
space
Space refers to an empty area or gap between two objects or points.
Příklad: There was a space between the two buildings.
Poznámka: Space is more focused on physical distance or area, while gap can be both physical and metaphorical.
break
A break is a pause or interruption in an activity or continuity.
Příklad: Let's take a break before we continue working.
Poznámka: Break implies a temporary interruption, while gap can be more permanent or long-lasting.
divide
To divide means to separate or create a gap between two entities.
Příklad: The river divides the two towns.
Poznámka: Divide emphasizes the act of separating into parts, while gap is more about the space between those parts.
Výrazy a časté fráze Gap
Generation gap
Refers to the differences in opinions, values, and practices between younger and older generations.
Příklad: There is often a generation gap between parents and their children when it comes to technology.
Poznámka: The phrase 'generation gap' specifically highlights the disparity in perspectives and experiences between different age groups.
Mind the gap
A warning to be cautious of the space or distance between two surfaces, typically used in transportation settings.
Příklad: When boarding the train, remember to mind the gap between the platform and the train.
Poznámka: This phrase emphasizes the need to be careful of a physical space rather than just referring to a separation or difference.
Bridge the gap
To reduce or eliminate the differences or disparities between two things or groups.
Příklad: The company aims to bridge the gap between research and practical application in their new product development.
Poznámka: While 'gap' denotes a division or space, 'bridge the gap' focuses on the act of connecting or reconciling those differences.
Closing the gap
Making progress towards equalizing or narrowing the differences between two entities or groups.
Příklad: The team worked hard to close the gap with their competitors in the market share.
Poznámka: Similar to 'bridge the gap,' 'closing the gap' emphasizes the ongoing effort to reduce disparities rather than just acknowledging their existence.
Mind the generation gap
A combination of 'mind the gap' and 'generation gap,' cautioning individuals to be mindful of the differences between generations.
Příklad: As a teacher, it's important to be aware of and address the challenges posed by the generation gap in the classroom.
Poznámka: This phrase combines the concepts of being cautious of a divide while specifically highlighting the generational aspect of the differences.
Wage gap
Refers to the difference in earnings between different groups, such as gender, race, or occupation.
Příklad: There is an ongoing discussion about the gender wage gap and how to address it in the workforce.
Poznámka: While 'gap' signifies a separation, 'wage gap' focuses on the specific disparity in earnings or salaries between individuals or groups.
Closing the wage gap
Efforts to reduce or eliminate the disparities in earnings between different groups, particularly addressing gender or other factors.
Příklad: Government policies are being implemented to work towards closing the wage gap between men and women in the workplace.
Poznámka: 'Closing the wage gap' specifically targets the action of decreasing the difference in earnings, emphasizing the goal of achieving more equality.
Gap každodenní (slangové) výrazy
Gappy
Describes something that has gaps or spaces between elements, particularly used for teeth with noticeable spaces between them.
Příklad: His front teeth are a bit gappy.
Poznámka: Derived from the word 'gap' to specifically describe gapped teeth.
Gap year
A break taken by students or young adults between high school and college or during college years to explore other activities such as travel, work, or volunteering.
Příklad: She decided to take a gap year before starting college to travel and gain new experiences.
Poznámka: The original word 'gap' refers to a space or opening, while 'gap year' refers to a period of time taken off from traditional education.
Mind the employment gap
Refers to a period of time when a person was not employed, which may raise questions during job applications or interviews.
Příklad: When applying for jobs, she was advised to address the employment gap in her resume.
Poznámka: Similar to 'mind the gap' but specifically refers to gaps in employment history.
Mind the gap in your knowledge
Acknowledgment of a lack of understanding or missing information in one's knowledge or expertise.
Příklad: He realized he needed to read more on the topic to fill the gap in his knowledge.
Poznámka: Similar to 'mind the gap' but highlights gaps in understanding or knowledge.
Gap - Příklady
There is a gap between the two buildings.
The bridge collapsed and created a huge gap in the road.
I noticed a gap in your argument.
Gramatika Gap
Gap - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: gap
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): gaps
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): gap
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): gapped
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): gapping
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): gaps
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): gap
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): gap
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
gap obsahuje 1 slabik: gap
Fonetický přepis: ˈgap
gap , ˈgap (Červená slabika je přízvučná)
Gap - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
gap: ~ 2000 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.