Slovník
Angličtina - Japonština
Gone
ɡɔn
Velmi Běžný
~ 2300
~ 2300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
去った (satta), 消えた (kieta), 失われた (ushinawareta), 終わった (owatta), いなくなった (inakunatta)
Významy Gone v japonštině
去った (satta)
Příklad:
He has gone to the store.
彼は店に行った。
The train is gone.
電車は去った。
Použití: formal/informalKontext: Used when indicating that someone or something has left a location.
Poznámka: Often used in past tense to describe a completed action.
消えた (kieta)
Příklad:
The cookies are all gone.
クッキーは全部消えた。
Her smile is gone.
彼女の笑顔は消えた。
Použití: informalKontext: Used to describe something that has disappeared or is no longer present.
Poznámka: This usage often carries a sense of loss or absence.
失われた (ushinawareta)
Příklad:
The opportunity is gone.
その機会は失われた。
All hope is gone.
すべての希望は失われた。
Použití: formalKontext: Used in more serious contexts to indicate that something valuable is no longer available.
Poznámka: Typically used in discussions about emotions or significant situations.
終わった (owatta)
Příklad:
The party is gone.
パーティーは終わった。
The fun is gone.
楽しみは終わった。
Použití: informalKontext: Used when describing an event or period that has concluded.
Poznámka: Can imply a sense of disappointment or nostalgia.
いなくなった (inakunatta)
Příklad:
The dog is gone.
犬はいなくなった。
My friend is gone.
友達はいなくなった。
Použití: informalKontext: Used to indicate that someone is no longer present, often referring to people or pets.
Poznámka: This can imply a more permanent absence, such as moving away or passing.
Synonyma Gone
vanished
When something vanishes, it disappears suddenly or completely.
Příklad: The keys have vanished from the table.
Poznámka: Vanished implies a sudden or complete disappearance, whereas 'gone' may not necessarily imply suddenness.
missing
When something is missing, it is not where it should be or cannot be found.
Příklad: My wallet is missing; I can't find it anywhere.
Poznámka: Missing specifically implies that something is not in its expected or usual place, while 'gone' is more general.
absent
When someone or something is absent, they are not present or missing.
Příklad: She was absent from the meeting yesterday.
Poznámka: Absent is often used to describe people or things that are expected to be present but are not, whereas 'gone' can refer to any kind of disappearance.
disappeared
When something disappears, it goes out of sight or ceases to exist.
Příklad: The sun had disappeared behind the clouds.
Poznámka: Disappeared emphasizes the action of going out of sight or existence, while 'gone' is a more general term.
Výrazy a časté fráze Gone
Gone with the wind
This phrase means that something has disappeared or been lost, often without a chance of recovery.
Příklad: The opportunity was gone with the wind before I could even consider it.
Poznámka: The phrase 'gone with the wind' implies a sense of fleeting or sudden disappearance, unlike just 'gone' which may not have the same connotation.
Gone fishing
This phrase is used to say that someone is not available because they are relaxing or taking a break.
Příklad: I can't help you right now, I'm gone fishing for the weekend.
Poznámka: While 'gone' simply means absent, 'gone fishing' specifically denotes a leisure activity or time off.
Gone bananas
This phrase means to become crazy or irrational.
Příklad: After the news, everyone in the office went a bit gone bananas.
Poznámka: The addition of 'bananas' intensifies the meaning beyond just being 'gone' or absent.
Gone to the dogs
This phrase means that something or a situation has declined or deteriorated significantly.
Příklad: This town has really gone to the dogs since the factory closed down.
Poznámka: The phrase implies a negative transformation or downfall, different from just being 'gone'.
Gone off the deep end
This phrase means to behave irrationally or in an extreme manner.
Příklad: I think he's gone off the deep end with his latest conspiracy theories.
Poznámka: The expression suggests a sudden and extreme departure from rational behavior, beyond just being 'gone'.
Gone in a flash
This phrase means to disappear very quickly or suddenly.
Příklad: The cake was gone in a flash once it was put out on the table.
Poznámka: The phrase 'gone in a flash' emphasizes the speed or suddenness of disappearance, compared to just being 'gone'.
Gone but not forgotten
This phrase is used to express that even though someone or something is no longer present, they remain in people's memories.
Příklad: She may be gone, but she is certainly not forgotten by those who knew her.
Poznámka: This phrase acknowledges the absence of someone or something while highlighting their lasting impact, unlike just being 'gone'.
Gone každodenní (slangové) výrazy
Gone off
To lose interest in someone or something.
Příklad: She's really gone off him since they had that argument.
Poznámka: This term implies a change in feelings or opinion towards a person or thing.
Gone south
To go wrong or deteriorate.
Příklad: The project seemed promising at first, but it has since gone south.
Poznámka: It suggests a negative turn of events or a decline in a situation.
Gone rogue
To act in an independent or rebellious manner, especially against authority.
Příklad: The employee went rogue and leaked confidential information.
Poznámka: It implies engaging in actions that are unexpected or not in line with the norm.
Gone ballistic
To become extremely angry or lose control of one's emotions.
Příklad: My mom went ballistic when she found out I failed my exam.
Poznámka: It emphasizes a sudden and intense emotional reaction.
Gone MIA (missing in action)
To be missing or unreachable without explanation.
Příklad: He's been gone MIA for days; nobody knows where he is.
Poznámka: It refers to someone being unaccounted for or not in contact without any clear reason.
Gone AWOL (absent without leave)
To be absent from duty without permission, especially in a military context.
Příklad: The soldier has gone AWOL from his post.
Poznámka: It specifically relates to unauthorized absence from official responsibilities.
Gone mental
To act irrationally or lose touch with reality.
Příklad: I think he's gone mental if he believes that story.
Poznámka: It suggests a state of mental disturbance or extreme behavior.
Gone - Příklady
The sun has gone down.
He's gone to the store.
The company has gone bankrupt.
Gramatika Gone
Gone - Sloveso (Verb) / Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle)
Lemma: go
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): go, goes
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): go
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): went
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): gone
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): going
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): goes
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): go
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): go
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
gone obsahuje 1 slabik: gone
Fonetický přepis: ˈgȯn
gone , ˈgȯn (Červená slabika je přízvučná)
Gone - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
gone: ~ 2300 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.