Slovník
Angličtina - Japonština
Increase
ɪnˈkris
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
増加する (ぞうかする, zōka suru), 増える (ふえる, fueru), 向上する (こうじょうする, kōjō suru), 高まる (たかまる, takamaru), 増す (ます, masu)
Významy Increase v japonštině
増加する (ぞうかする, zōka suru)
Příklad:
The population is expected to increase.
人口は増加する見込みです。
We need to increase our sales this quarter.
今四半期の売上を増加させる必要があります。
Použití: FormalKontext: Used in reports, business discussions, and scientific contexts.
Poznámka: This term is commonly used in both spoken and written Japanese.
増える (ふえる, fueru)
Příklad:
The number of tourists has increased this year.
今年、観光客の数が増えました。
My workload seems to increase every day.
私の仕事量は毎日増えているようです。
Použití: InformalKontext: Used in everyday conversations.
Poznámka: This is an intransitive verb, which means it does not take a direct object.
向上する (こうじょうする, kōjō suru)
Příklad:
We aim to increase the quality of our services.
私たちはサービスの質を向上させることを目指しています。
The company's profits increased significantly last year.
昨年、会社の利益が大幅に向上しました。
Použití: FormalKontext: Often used in business, academic, or technical contexts.
Poznámka: This term specifically refers to improvement or enhancement, rather than just numeric increase.
高まる (たかまる, takamaru)
Příklad:
Interest in the project is increasing.
そのプロジェクトへの関心が高まっています。
Tensions between the two countries are increasing.
両国間の緊張が高まっています。
Použití: Formal/InformalKontext: Used in various contexts including social, political, and emotional situations.
Poznámka: This term often conveys an increase in intensity or level rather than just quantity.
増す (ます, masu)
Příklad:
Her responsibilities will increase next month.
彼女の責任は来月増します。
The pressure on the team has increased.
チームにかかるプレッシャーが増しました。
Použití: Formal/InformalKontext: Used in both spoken and written forms to indicate growth in various aspects.
Poznámka: This verb is versatile and can be used in different contexts including pressure, intensity, and quantity.
Synonyma Increase
expand
To increase in size or scope, to make larger or more extensive.
Příklad: The company plans to expand its operations to new markets.
Poznámka: Expanding implies growth or extension in a physical or conceptual sense.
augment
To make something greater by adding to it, to increase in size, amount, or degree.
Příklad: She augmented her income by taking on a part-time job.
Poznámka: Augmenting often involves adding something to enhance or improve the existing.
enlarge
To make or become bigger or more extensive, to increase in size.
Příklad: The architect plans to enlarge the windows to let in more natural light.
Poznámka: Enlarging specifically refers to making something physically larger.
Výrazy a časté fráze Increase
Ramp up
To increase something quickly or to a higher level.
Příklad: The company decided to ramp up production to meet the increasing demand.
Poznámka: This phrase implies a rapid or significant increase.
Boost
To increase or improve something.
Příklad: The new marketing campaign helped boost sales by 20%.
Poznámka: It suggests a positive and impactful increase.
Scale up
To increase the size, amount, or extent of something.
Příklad: The organization plans to scale up its operations to reach a larger audience.
Poznámka: It often refers to expanding or growing in a structured manner.
Up the ante
To increase the level of something, especially in a competitive situation.
Příklad: The competitors decided to up the ante by offering a better deal.
Poznámka: It conveys intensifying or raising the stakes.
Step up
To increase or improve the level or intensity of something.
Příklad: We need to step up our efforts to complete the project on time.
Poznámka: It suggests taking action to enhance or intensify.
Hike up
To increase something, especially prices, significantly.
Příklad: The company decided to hike up the prices due to rising costs.
Poznámka: This phrase specifically relates to raising prices or charges.
Drive up
To increase or raise something, typically referring to numbers or levels.
Příklad: The new marketing strategy helped drive up website traffic.
Poznámka: It often indicates actively causing an increase.
Push up
To increase or raise something, often through external force or influence.
Příklad: The demand for the product pushed up production levels.
Poznámka: It implies a forceful or external factor causing the increase.
Bump up
To increase or raise something, especially in a casual or slight manner.
Příklad: The manager decided to bump up the budget to accommodate the new project requirements.
Poznámka: It suggests a minor or informal increase.
Increase každodenní (slangové) výrazy
Bump
To increase or raise something, often used informally in spoken language.
Příklad: I heard they're going to bump up the prices next week.
Poznámka: Bump implies a sudden or unexpected increase in contrast to a gradual increase.
Jacked up
To greatly increase or raise something, usually to a high level or price.
Příklad: They've jacked up the prices on all their products.
Poznámka: Jacked up is more colloquial and emphasizes a significant or large increase.
Crank up
To increase the level or intensity of something, such as activity or effort.
Příklad: We need to crank up our efforts to finish this project on time.
Poznámka: Crank up often implies adjusting something gradually to a higher level or degree.
Beef up
To strengthen, enhance, or increase something, especially security or physical presence.
Příklad: We need to beef up security around here.
Poznámka: Beef up implies making something stronger or more substantial, often for added protection.
Top up
To replenish or add to something that is running low or depleted.
Příklad: Remember to top up your phone credit before it runs out.
Poznámka: Top up suggests adding to or maintaining something at a certain level rather than a large increase.
Pump up
To increase or maximize the intensity, energy, or excitement of something.
Příklad: Let's pump up the volume on this song!
Poznámka: Pump up refers to boosting something to a higher level, often related to energy or enthusiasm.
Beefed up
To have increased or strengthened something, usually referring to security or defense measures.
Příklad: The security has been beefed up ahead of the event.
Poznámka: Beefed up is a past-tense form of 'beef up' that indicates a completed action of enhancement or reinforcement.
Increase - Příklady
The company plans to increase its profits by 20% this year.
The temperature is expected to increase by 5 degrees Celsius tomorrow.
The demand for organic food has been increasing steadily in recent years.
Gramatika Increase
Increase - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: increase
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): increases, increase
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): increase
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): increased
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): increasing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): increases
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): increase
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): increase
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
increase obsahuje 2 slabik: in • crease
Fonetický přepis: in-ˈkrēs
in crease , in ˈkrēs (Červená slabika je přízvučná)
Increase - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
increase: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.