Slovník
Angličtina - Japonština

Light

laɪt
Velmi Běžný
~ 2000
~ 2000
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

光 (ひかり, hikari), 軽い (かるい, karui), 明るい (あかるい, akarui), 軽快な (けいかいな, keikai na), 明示する (めいじする, meiji suru)

Významy Light v japonštině

光 (ひかり, hikari)

Příklad:
The light from the sun is beautiful.
太陽の光は美しい。
She turned on the light in the room.
彼女は部屋の明かりをつけた。
Použití: formal/informalKontext: Used when referring to natural or artificial illumination.
Poznámka: This meaning can also refer to light as a noun in scientific contexts.

軽い (かるい, karui)

Příklad:
This bag is light and easy to carry.
このバッグは軽くて持ち運びが簡単です。
He has a light heart.
彼は心が軽い。
Použití: informalKontext: Used to describe something that has little weight or is not heavy.
Poznámka: Can also be used metaphorically to describe emotions or attitudes.

明るい (あかるい, akarui)

Příklad:
The room is bright and light.
その部屋は明るくて光がいっぱいです。
She has a light and cheerful personality.
彼女は明るくて陽気な性格です。
Použití: informalKontext: Used to describe brightness in terms of mood or atmosphere.
Poznámka: This can also refer to someone's character or outlook on life.

軽快な (けいかいな, keikai na)

Příklad:
He walked with a light step.
彼は軽快な足取りで歩いた。
The music has a light rhythm.
その音楽は軽快なリズムを持っている。
Použití: formal/informalKontext: Used to describe a swift, easy movement or a lively rhythm.
Poznámka: Often used in a more poetic or artistic context.

明示する (めいじする, meiji suru)

Příklad:
Please light the way for us.
私たちの道を明示してください。
The signs light the path ahead.
その標識は前方の道を明示している。
Použití: formalKontext: Used in contexts where clarity or guidance is needed.
Poznámka: This meaning is more metaphorical, referring to providing guidance or clarity.

Synonyma Light

bright

Bright refers to something emitting or reflecting a lot of light, often used to describe something shining or glowing.
Příklad: The bright sun shone through the window.
Poznámka: Bright is more specific in describing the intensity of light compared to the general term 'light.'

luminous

Luminous describes something giving off light, often with a soft or gentle glow.
Příklad: The moon cast a luminous glow over the water.
Poznámka: Luminous emphasizes the quality of light being emitted, usually associated with a radiant or glowing effect.

radiant

Radiant describes something emitting light or brightness, often with a sense of warmth or joy.
Příklad: Her smile was radiant in the dimly lit room.
Poznámka: Radiant conveys a sense of positivity and warmth in addition to emitting light.

gleaming

Gleaming describes something shining brightly or with a sparkling quality.
Příklad: The gleaming stars filled the night sky.
Poznámka: Gleaming focuses on the reflective quality of light, often associated with a polished or shiny surface.

shimmering

Shimmering refers to something giving off a soft, wavering light that seems to move or flicker.
Příklad: The shimmering water reflected the sunlight beautifully.
Poznámka: Shimmering suggests a gentle, wavering quality of light, creating a sense of movement or fluidity.

Výrazy a časté fráze Light

Light at the end of the tunnel

This idiom means that there is hope or relief after a long period of difficulty or uncertainty.
Příklad: After struggling for years, there is finally light at the end of the tunnel with the new job offer.
Poznámka: The word 'light' here symbolizes hope or a positive outcome rather than just physical light.

In a new light

To see something in a new light means to view or understand it differently, often after gaining new information or perspective.
Příklad: Once I heard her side of the story, I started to see things in a new light.
Poznámka: This phrase refers to a figurative way of looking at something, not just the physical presence of light.

Light-hearted

When someone is described as light-hearted, it means they are cheerful, carefree, or not serious in their demeanor.
Příklad: Despite the challenges, they maintained a light-hearted attitude throughout the project.
Poznámka: The word 'light' here conveys a sense of being free from heaviness or seriousness.

Out like a light

If someone is out like a light, it means they fell asleep very quickly and deeply.
Příklad: After a long day at work, as soon as he hit the bed, he was out like a light.
Poznámka: This phrase uses 'light' to mean quickly and completely, not referring to illumination.

See the light

To see the light means to understand something or have a realization about a situation or problem.
Příklad: After several failed attempts, she finally saw the light and understood how to solve the problem.
Poznámka: The word 'light' here symbolizes understanding or clarity of thought, not physical light.

Light years ahead

Being light years ahead implies being significantly more advanced or superior in a particular aspect.
Příklad: In terms of technology, they are light years ahead of their competitors.
Poznámka: In this idiom, 'light years' refers to a vast distance in space and is used metaphorically to indicate a great difference in advancement.

Cast light on

To cast light on something means to clarify or provide understanding about a topic or situation.
Příklad: The expert's analysis helped cast light on the origins of the ancient artifact.
Poznámka: This phrase uses 'light' metaphorically to mean shedding knowledge or understanding on a subject.

Light každodenní (slangové) výrazy

Lit

Lit is used to describe something as exciting, excellent, or amazing.
Příklad: That party was lit last night!
Poznámka: The slang term 'lit' is used informally to convey enthusiasm or intensity, while 'light' in its original form typically refers to illumination or brightness.

Shine

Shine means to perform exceptionally well or to stand out.
Příklad: She always shines on stage with her performances.
Poznámka: While 'shine' can metaphorically mean doing well or standing out, 'light' in its conventional sense primarily denotes illumination.

Glow up

Glow up refers to a positive transformation in a person's appearance or lifestyle over time.
Příklad: She's had a real glow up since high school.
Poznámka: In contrast to the more literal association with 'light,' 'glow up' conveys a transformation or improvement.

Beacon

Beacon refers to someone or something that acts as a guiding light or source of inspiration.
Příklad: He's a beacon of hope for the community.
Poznámka: While 'beacon' carries the connotation of being a guiding light or symbol, the original 'light' typically refers to illumination.

Sparkle

Sparkle signifies a shining quality or charm that is attractive or captivating.
Příklad: Her smile always makes her eyes sparkle.
Poznámka: 'Sparkle' emphasizes the attractiveness or charm associated with light, while the original term 'light' often denotes illumination or visibility.

Dazzle

Dazzle means to impress or astonish greatly, often with brilliance or brightness.
Příklad: The performers dazzled the audience with their skills.
Poznámka: 'Dazzle' implies a sense of impressiveness or astonishment related to brightness or brilliance, diverging from the more general concept of 'light.'

Light - Příklady

The room was filled with light.
I prefer light clothing in the summer.
She ordered a light salad for lunch.

Gramatika Light

Light - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: light
Konjugace
Přídavné jméno, komparativ (Adjective, comparative): lighter
Přídavné jméno, superlativ (Adjective, superlative): lightest
Přídavné jméno (Adjective): light
Příslovce, komparativ (Adverb, comparative): lighter
Příslovce, superlativ (Adverb, superlative): lightest
Příslovce (Adverb): light
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): lights, light
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): light
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): lit, lighted
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): lighted
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): lighting
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): lights
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): light
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): light
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
light obsahuje 1 slabik: light
Fonetický přepis: ˈlīt
light , ˈlīt (Červená slabika je přízvučná)

Light - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
light: ~ 2000 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.