Slovník
Angličtina - Japonština

Military

ˈmɪləˌtɛri
Extrémně Běžný
900 - 1000
900 - 1000
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

軍事 (ぐんじ), 軍隊 (ぐんたい), 軍用 (ぐんよう), 軍服 (ぐんふく), 軍事的 (ぐんじてき)

Významy Military v japonštině

軍事 (ぐんじ)

Příklad:
He has a military background.
彼は軍事的なバックグラウンドを持っています。
The military operation was successful.
その軍事作戦は成功しました。
Použití: formalKontext: Used in discussions about armed forces, strategies, and operations.
Poznámka: This term refers specifically to aspects related to the armed forces, including actions, strategies, and military personnel.

軍隊 (ぐんたい)

Příklad:
The army is part of the military.
軍隊は軍事の一部です。
He enlisted in the military.
彼は軍隊に入隊しました。
Použití: formal/informalKontext: Used when talking about the actual armed forces or troops.
Poznámka: This term is used to refer to the collective body of armed forces, including the army, navy, and air force.

軍用 (ぐんよう)

Příklad:
They developed military technology.
彼らは軍用技術を開発しました。
This vehicle is for military use.
この車両は軍用です。
Použití: formalKontext: Used in contexts discussing technology, equipment, and vehicles designed for military purposes.
Poznámka: This term emphasizes the intended use of certain items for military applications.

軍服 (ぐんふく)

Příklad:
He wore a military uniform.
彼は軍服を着ていました。
The military uniforms are very distinctive.
軍服は非常に特徴的です。
Použití: formal/informalKontext: Discussing clothing worn by military personnel.
Poznámka: This term specifically refers to the uniforms worn by soldiers and military personnel.

軍事的 (ぐんじてき)

Příklad:
He has a military perspective on the issue.
彼はその問題に対して軍事的な視点を持っています。
The country has a military strategy.
その国は軍事的な戦略を持っています。
Použití: formalKontext: Used in discussions involving military strategies, policies, or viewpoints.
Poznámka: This adjective is often used to describe strategies, actions, or perspectives related to military affairs.

Synonyma Military

armed forces

Armed forces refer to the military organizations responsible for the defense and protection of a country.
Příklad: The armed forces were deployed to the border for security reasons.
Poznámka: Armed forces is a broader term that encompasses all branches of the military, including the army, navy, air force, and marines.

defense

Defense refers to the protection of a country against potential threats or attacks.
Příklad: The country invested heavily in defense to strengthen its military capabilities.
Poznámka: Defense is a more general term that includes military aspects as well as non-military strategies for protection.

armed services

Armed services are the branches of a country's military forces, such as the army, navy, and air force.
Příklad: He served in the armed services for ten years before retiring.
Poznámka: Armed services specifically refer to the different branches of the military that make up the overall armed forces.

defense forces

Defense forces are the military units responsible for safeguarding a country's security and borders.
Příklad: The defense forces were put on high alert following intelligence reports of a possible attack.
Poznámka: Defense forces focus on protecting and defending a country's territory and interests from external threats.

Výrazy a časté fráze Military

Call to arms

This phrase means a request for people to join and support a cause, especially in times of war or crisis.
Příklad: The president's speech was a call to arms for the country to support the military.
Poznámka: The phrase 'call to arms' refers to a broader call for support or action, not limited to military activities.

Boots on the ground

This phrase refers to having military personnel physically present in a combat zone or area of operations.
Příklad: The success of the operation was attributed to having boots on the ground in the affected region.
Poznámka: While 'military' can refer to the entire armed forces, 'boots on the ground' specifically emphasizes the presence of soldiers in a specific area.

In the line of duty

This phrase indicates that something happened while one was doing their job, especially in a dangerous or challenging situation.
Příklad: The soldier was killed in the line of duty while protecting his comrades.
Poznámka: It highlights the sacrifice or commitment to duty, often in risky circumstances, which may not always be directly related to military service.

Bite the bullet

To 'bite the bullet' means to endure a painful or difficult situation with courage and resilience.
Příklad: Despite the difficult circumstances, the soldiers had to bite the bullet and carry out their mission.
Poznámka: This phrase originated in military contexts where soldiers were given a bullet to bite on during surgery without anesthesia, hence symbolizing facing hardship bravely.

On the front lines

Being 'on the front lines' means being in the most dangerous or intense area of a conflict or operation.
Příklad: The medics work tirelessly to save lives on the front lines of the conflict.
Poznámka: While 'military' encompasses the entire armed forces, 'front lines' specifically refers to the forefront of a battle or operation.

Ranks

Refers to the hierarchical levels within a military organization based on authority and responsibility.
Příklad: He rose through the ranks quickly and became a respected officer.
Poznámka: While 'military' denotes the armed forces as a whole, 'ranks' specifically denotes the hierarchical structure within the military.

Under fire

To be 'under fire' means to face criticism, attack, or intense pressure, often in a literal or figurative sense.
Příklad: The general remained calm under fire and directed the troops effectively.
Poznámka: Although 'military' can encompass combat situations, 'under fire' specifically emphasizes being targeted or attacked, whether physically or verbally.

Military každodenní (slangové) výrazy

Brass

Brass is a slang term for high-ranking officers in the military, typically those of the rank of major or above.
Příklad: The brass are meeting with the troops tomorrow.
Poznámka: Brass is informal and used to refer to officers, whereas in official terms, officers are referred to by their specific ranks.

GI

GI stands for Government Issue or General Issue. It refers to members of the U.S. armed forces, often used to refer to enlisted personnel.
Příklad: He's a former GI who served in Vietnam.
Poznámka: GI is a colloquial term for a soldier, while the official term would be referring to their specific military branch or rank.

Sarge

Sarge is a shortened form of 'Sergeant,' a rank in the military. It is often used as a term of endearment or familiarity for a sergeant.
Příklad: Sarge wants us to be ready by 0600 hours.
Poznámka: Sarge is a more casual and informal way to refer to a non-commissioned officer, as opposed to using their full rank title.

Boot

Boot is a term used to refer to a new recruit or someone inexperienced in the military.
Příklad: He's still a boot, but I think he'll learn quickly.
Poznámka: Boot is often derogatory or used humorously to imply a lack of experience or knowledge, unlike the formal term 'recruit' or 'trainee.'

Deck

In naval terminology, the deck refers to the surface of a ship. In a broader military context, it can also refer to a clean and tidy area or workspace.
Příklad: We spent hours scrubbing the deck today.
Poznámka: Deck in this context is a slang term used more casually to refer to a specific area, while in official terms, it is part of naval or ship terminology.

Cammo

Cammo is short for camouflage, the patterned clothing or equipment designed to blend in with the surroundings, used in military uniforms.
Příklad: Make sure you're wearing your cammo for the exercise.
Poznámka: Cammo is a more informal and shortened version of the official military term for camouflage clothing or gear.

Chow

Chow is a slang term for food, especially referring to a meal in a military setting.
Příklad: Let's grab some chow before heading out on patrol.
Poznámka: Chow is a colloquial term for food, used in a casual or informal manner, as opposed to more formal terms like 'meal' or 'rations'.

Military - Příklady

The military base is located in the outskirts of the city.
The country has a long history of military conflicts.
He decided to join the military after finishing high school.

Gramatika Military

Military - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: military
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): military
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): militaries, military
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): military
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
military obsahuje 3 slabik: mil • i • tary
Fonetický přepis: ˈmi-lə-ˌter-ē
mil i tary , ˈmi ˌter ē (Červená slabika je přízvučná)

Military - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
military: 900 - 1000 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.