Slovník
Angličtina - Japonština
Mouth
maʊθ
Velmi Běžný
1000 - 1100
1000 - 1100
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
口 (くち, kuchi), 口 (くち, kuchi) - opening or entrance, 口にする (くちにする, kuchi ni suru) - to mention or say, 口論 (こうろん, kōron) - argument or dispute
Významy Mouth v japonštině
口 (くち, kuchi)
Příklad:
She opened her mouth to speak.
彼女は話すために口を開いた。
He has a big mouth; he talks too much.
彼は口が大きい; よくしゃべる。
Použití: InformalKontext: General conversation, anatomy, describing someone's talkative nature.
Poznámka: The word '口' is commonly used to refer to the physical mouth as well as in idiomatic expressions.
口 (くち, kuchi) - opening or entrance
Příklad:
The cave has a narrow mouth.
その洞窟には狭い口がある。
The mouth of the river is beautiful.
川の口は美しい。
Použití: FormalKontext: Geography, nature.
Poznámka: In this context, '口' can refer to the opening of a cave, river, or other natural features.
口にする (くちにする, kuchi ni suru) - to mention or say
Příklad:
Don't mention it again; I can't bear to hear it.
もう一度口にしないで; 聞くのが耐えられない。
She didn't want to say anything about it.
彼女はそれについて何も口にしたくなかった。
Použití: Formal/InformalKontext: When discussing topics or conversations.
Poznámka: This phrase emphasizes the act of speaking or mentioning something.
口論 (こうろん, kōron) - argument or dispute
Příklad:
They had a loud mouth argument at the park.
彼らは公園で大きな口論をした。
The mouth fight lasted for hours.
その口論は数時間続いた。
Použití: Formal/InformalKontext: Disagreements or arguments.
Poznámka: This term combines '口' (mouth) with '論' (discussion) to refer to verbal disputes.
Synonyma Mouth
oral cavity
The oral cavity refers specifically to the space inside the mouth where food is chewed and swallowed. It is a more formal term than 'mouth'.
Příklad: The dentist examined my oral cavity for any signs of decay.
Poznámka:
chops
Chops is a slang term for the mouth, often used in informal contexts or in expressions related to eating or speaking.
Příklad: He took a big bite of the sandwich, savoring the taste on his chops.
Poznámka:
maw
Maw refers to the mouth of a voracious or powerful animal, often emphasizing its size or ferocity. It is more poetic or literary than 'mouth'.
Příklad: The lion's maw opened wide as it roared, displaying its sharp teeth.
Poznámka:
gob
Gob is a colloquial term for the mouth, commonly used in British English. It can have a slightly informal or playful tone.
Příklad: She had a habit of talking with food in her gob, much to the amusement of her friends.
Poznámka:
Výrazy a časté fráze Mouth
Watch your mouth
It means to be careful about what you say, especially to avoid being rude or disrespectful.
Příklad: Watch your mouth! That's a rude thing to say.
Poznámka: This phrase uses 'mouth' metaphorically to refer to spoken words and emphasizes being mindful of one's speech.
By word of mouth
This means information is passed from person to person through spoken communication rather than written or formal means.
Příklad: The news spread quickly by word of mouth.
Poznámka: Here, 'mouth' refers to oral communication rather than the physical organ.
Keep your mouth shut
To keep quiet or not reveal information that should be confidential.
Příklad: I told you to keep your mouth shut about the surprise party!
Poznámka: In this phrase, 'mouth' represents the act of speaking or revealing information.
Put your money where your mouth is
It challenges someone to back up their words with action or financial commitment.
Příklad: If you think you can do better, then put your money where your mouth is and show us.
Poznámka: This idiom implies that words alone are not enough and actions or financial investments are required to support one's claims.
Foam at the mouth
To be extremely angry or agitated.
Příklad: He was so angry that he was foaming at the mouth.
Poznámka: This phrase uses 'foam at the mouth' as an exaggerated and vivid description of intense emotion, not a literal physical occurrence.
Run off at the mouth
To talk excessively or indiscreetly; to speak without thinking or control.
Příklad: She tends to run off at the mouth when she's nervous.
Poznámka: Here, 'mouth' symbolizes speaking without restraint or thoughtfulness.
A bad taste in one's mouth
To have an unpleasant feeling or memory about something that happened.
Příklad: The way he treated her left a bad taste in her mouth.
Poznámka: This phrase uses 'mouth' to convey a figurative sense of experiencing something unpleasant or distasteful.
Down in the mouth
To feel sad, dejected, or discouraged.
Příklad: She has been feeling down in the mouth since she lost her job.
Poznámka: In this idiom, 'mouth' is used metaphorically to represent a person's emotional state rather than a physical mouth condition.
Mouth každodenní (slangové) výrazy
Yap
Yap is informal slang for talking excessively or noisily, often used in a dismissive or annoyed context.
Příklad: Stop yapping and listen to me.
Poznámka: Yap specifically refers to noisy and excessive talking, while mouth refers to the physical part of the face used for eating and speaking.
Pie hole
Pie hole is a humorous and somewhat rude way to refer to someone's mouth.
Příklad: Shut your pie hole and let me concentrate.
Poznámka: Pie hole is a slang term with a more derogatory or humorous tone compared to the neutral and anatomical reference of 'mouth'.
Trap
Trap is slang for one's mouth when speaking deceptively or charmingly.
Příklad: Don't fall for his sweet talk, he's got a silver trap.
Poznámka: Trap implies a connection to deceitful or overly persuasive speech, whereas mouth is a neutral term for the opening where we speak.
Chompers
Chompers is slang for teeth or one's mouth in reference to eating.
Příklad: I need to see the dentist about my chompers.
Poznámka: Chompers is specifically focused on the teeth within the mouth, while mouth in general refers to the entire oral cavity where speech occurs.
Cakehole
Cakehole is a humorous and somewhat rude way to refer to someone's mouth.
Příklad: Shut your cakehole and let me finish my story.
Poznámka: Cakehole is slang with a playful or insulting tone, contrasting with the neutral and anatomical connotation of 'mouth'.
Mouth - Příklady
His mouth was full of food.
She applied lipstick to her lips.
The dentist examined his mouth.
Gramatika Mouth
Mouth - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: mouth
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): mouths, mouth
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): mouth
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): mouthed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): mouthing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): mouths
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): mouth
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): mouth
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
mouth obsahuje 1 slabik: mouth
Fonetický přepis: ˈmau̇th
mouth , ˈmau̇th (Červená slabika je přízvučná)
Mouth - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
mouth: 1000 - 1100 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.