Slovník
Angličtina - Japonština
Round
raʊnd
Velmi Běžný
~ 2300
~ 2300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
丸い (まるい), ラウンド, 周 (しゅう), 一回 (いっかい), ラウンドアップ
Významy Round v japonštině
丸い (まるい)
Příklad:
The ball is round.
ボールは丸いです。
She has a round face.
彼女は丸い顔をしています。
Použití: InformalKontext: Describing the shape of objects or people.
Poznámka: Used to describe circular shapes or objects that have a rounded form.
ラウンド
Příklad:
Let's play a round of golf.
ゴルフのラウンドをしましょう。
The tournament has several rounds.
トーナメントにはいくつかのラウンドがあります。
Použití: Formal/InformalKontext: Used in sports or games to describe stages or divisions.
Poznámka: Often borrowed from English and used in sports contexts.
周 (しゅう)
Příklad:
The round of the Earth is approximately 40,000 kilometers.
地球の周は約40,000キロメートルです。
The round of the track is 400 meters.
トラックの周は400メートルです。
Použití: FormalKontext: Used in geographical or mathematical contexts.
Poznámka: Refers to the circumference or distance around a circular object.
一回 (いっかい)
Příklad:
She went around the park three times.
彼女は公園を三回周りました。
He took a round trip.
彼は往復しました。
Použití: InformalKontext: Describing a complete trip or cycle.
Poznámka: Can also imply a complete cycle or journey, often used in travel contexts.
ラウンドアップ
Příklad:
We need to round up the cattle.
私たちは牛をラウンドアップする必要があります。
The police rounded up the suspects.
警察は容疑者をラウンドアップしました。
Použití: InformalKontext: Used in contexts of gathering or collecting.
Poznámka: Often used in the context of collecting people or things together.
Synonyma Round
circular
Circular refers to something that is in the shape of a circle or a ring.
Příklad: The table had a circular top.
Poznámka: Circular specifically describes something that is round in shape, emphasizing the circular form.
spherical
Spherical describes something shaped like a sphere, a three-dimensional round object.
Příklad: The Earth is a spherical planet.
Poznámka: Spherical emphasizes the three-dimensional aspect of roundness, often used in scientific or technical contexts.
orbicular
Orbicular means having the shape of an orb or a sphere.
Příklad: The artist created an orbicular sculpture.
Poznámka: Orbicular is a less common synonym for round, often used in artistic or poetic contexts.
globular
Globular describes something shaped like a globe or a rounded mass.
Příklad: The potion was stored in a globular bottle.
Poznámka: Globular is often used to describe objects that are rounded and somewhat bulky in shape.
Výrazy a časté fráze Round
Round the clock
This phrase means continuously, without stopping.
Příklad: We have security monitoring the building round the clock.
Poznámka: The word 'round' here emphasizes the continuous nature of the monitoring.
Round up
To gather or collect people or things together.
Příklad: Let's round up all the volunteers and head to the event.
Poznámka: The original word 'round' in this context means to bring things together in a group.
Round off
To finish something in a smooth or satisfactory way.
Příklad: She rounded off her speech with a powerful quote.
Poznámka: The word 'round' here implies completion or conclusion in a smooth manner.
Round the bend
To become crazy, lose one's mind, or go insane.
Příklad: After working overtime for weeks, he seemed to be going round the bend.
Poznámka: The phrase uses 'round' to suggest a circular or erratic mental state.
Come full circle
To return to the original position or situation, often with a sense of completion or understanding.
Příklad: After years of traveling, she felt like her life had come full circle.
Poznámka: This phrase uses 'circle' to convey the idea of completing a cycle or journey.
Round the corner
Very close by; nearby.
Příklad: The store is just round the corner from the post office.
Poznámka: In this phrase, 'round' indicates proximity or a short distance away.
Year-round
Throughout the whole year; all year long.
Příklad: The resort offers activities year-round, not just in the summer.
Poznámka: The term 'year-round' emphasizes that something is available or happens continuously throughout the year.
Round of applause
A brief period of clapping by a group of people to show appreciation or approval.
Příklad: The audience gave the performers a round of applause after the show.
Poznámka: This phrase uses 'round' to signify a collective, cyclical action of clapping happening briefly.
Round každodenní (slangové) výrazy
Round the twist
To be crazy or mentally unstable.
Příklad: He's been acting a bit round the twist lately, talking to imaginary friends.
Poznámka: The slang term 'round the twist' is a colloquial way of saying someone is mentally unstable, which is quite different from the original meaning of 'round' as a shape or direction.
Go round in circles
To keep discussing the same points without making any progress.
Příklad: Stop going round in circles and make a decision!
Poznámka: In this context, 'round' refers to a cycle or repeating pattern, contrasting with its original meaning of a shape or direction.
Get round to
To find the time or opportunity to do something.
Příklad: I'll get round to cleaning the garage this weekend.
Poznámka: This slang term uses 'round' to indicate completing a task or reaching a particular point, which differs from its usual meaning of circular or surrounding.
Round the block
To go around a specific area or path, usually indicating a short distance.
Příklad: I had to drive round the block a few times before I found a parking spot.
Poznámka: The slang 'round the block' refers to moving around a specific location, in contrast to the original meaning of 'round' as a shape or curve.
In the round
To be presented or seen from all sides or perspectives.
Příklad: Seeing the play staged in the round made the experience more intimate.
Poznámka: When something is presented 'in the round', it is viewed from all angles or perspectives, unlike the original meaning of 'round' referring to a circular shape.
Round - Příklady
The pizza is round.
We went for a walk around the park.
The estimate is around $500.
Gramatika Round
Round - Příslovce (Adverb) / Příslovce (Adverb)
Lemma: round
Konjugace
Přídavné jméno, komparativ (Adjective, comparative): rounder
Přídavné jméno, superlativ (Adjective, superlative): roundest
Přídavné jméno (Adjective): round
Příslovce (Adverb): round
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): rounds
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): round
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): rounded
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): rounding
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): rounds
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): round
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): round
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
round obsahuje 1 slabik: round
Fonetický přepis: ˈrau̇nd
round , ˈrau̇nd (Červená slabika je přízvučná)
Round - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
round: ~ 2300 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.