Slovník
Angličtina - Japonština

Turned

tərnd
Velmi Běžný
~ 2300
~ 2300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

回転した (かいてんした), 変わった (かわった), 向きを変えた (むきをかえた), 反転した (はんてんした), 向きを変える (むきをかえる)

Významy Turned v japonštině

回転した (かいてんした)

Příklad:
The wheel turned smoothly.
車輪はスムーズに回転した。
He turned the doorknob to enter.
彼は入るためにドアノブを回した。
Použití: InformalKontext: Physical movement or rotation of objects.
Poznámka: This meaning is often used to describe objects that rotate or change direction.

変わった (かわった)

Příklad:
She turned 18 last month.
彼女は先月18歳になった。
The weather turned cold suddenly.
天気が突然寒くなった。
Použití: InformalKontext: Describing a change in status, age, or condition.
Poznámka: This is commonly used to indicate a change in state or condition.

向きを変えた (むきをかえた)

Příklad:
He turned his attention to the task.
彼はその作業に注意を向けた。
She turned away from the conversation.
彼女は会話から目を背けた。
Použití: Formal/InformalKontext: Changing focus or direction in conversation or thought.
Poznámka: This usage emphasizes a change in focus or direction, whether physical or metaphorical.

反転した (はんてんした)

Příklad:
The tide turned at sunset.
潮は日没時に反転した。
The situation turned in our favor.
状況は私たちに有利に反転した。
Použití: FormalKontext: Describing a significant change in circumstances or outcomes.
Poznámka: This is often used in more formal contexts, especially in discussions about events or situations.

向きを変える (むきをかえる)

Příklad:
Please turn your head to the right.
右に向きを変えてください。
He turned around to face her.
彼は彼女の方を向くために向きを変えた。
Použití: InformalKontext: Physical movement of body parts.
Poznámka: This meaning is often used in instructions or directions involving physical orientation.

Synonyma Turned

rotated

Rotated means to turn around an axis or center point.
Příklad: She rotated the knob to adjust the volume.
Poznámka: Rotated is more specific and often implies a circular movement.

twisted

Twisted means to turn or rotate something by winding or turning it forcibly.
Příklad: He twisted the lid off the jar.
Poznámka: Twisted often implies a more forceful or contorted movement compared to turned.

revolved

Revolves means to move in a circular or orbital path around a central point.
Příklad: The Earth revolves around the Sun.
Poznámka: Revolves is commonly used in the context of celestial bodies or objects moving in orbits.

swiveled

Swiveled means to pivot or rotate something on a central point.
Příklad: She swiveled her chair to face the window.
Poznámka: Swiveled often implies a quick or pivoting movement around a fixed point.

Výrazy a časté fráze Turned

Turned out

This phrase means that something happened or developed in a particular way, usually different from what was expected or anticipated.
Příklad: The party turned out to be a great success.
Poznámka: The phrase 'turned out' adds the nuance of revealing an outcome or result, going beyond the simple action of 'turning'.

Turned around

To 'turn around' means to change a situation, especially from a negative to a positive one.
Příklad: With hard work and dedication, the company was turned around from near bankruptcy to profitability.
Poznámka: The phrase 'turned around' emphasizes a significant transformation or change in direction.

Turned off

If something 'turns you off', it causes you to lose interest or enthusiasm for it.
Příklad: I was really turned off by his rude behavior at the party.
Poznámka: The phrase 'turned off' conveys a sense of repulsion or disinterest, unlike the neutral action of 'turning'.

Turned on

When something 'turns you on', it excites or interests you.
Příklad: The new technology really turned me on; I can't wait to try it out.
Poznámka: The phrase 'turned on' implies a positive reaction or excitement, distinct from the simple act of 'turning'.

Turned in

To 'turn in' something means to submit or hand it over, especially to authority or for evaluation.
Příklad: She turned in her assignment just before the deadline.
Poznámka: The phrase 'turned in' specifies the action of submitting or delivering something, rather than just the act of 'turning'.

Turned up

When something 'turns up', it appears or is found unexpectedly.
Příklad: I thought I lost my keys, but they turned up in the coat pocket.
Poznámka: The phrase 'turned up' suggests a surprising or unplanned discovery, going beyond the basic meaning of 'turning'.

Turned on its head

To 'turn something on its head' means to completely change or reverse the usual way of doing things.
Příklad: The traditional approach to marketing was turned on its head with the new digital strategies.
Poznámka: The phrase 'turned on its head' expresses a radical transformation or reversal, contrasting with the simple action of 'turning'.

Turned každodenní (slangové) výrazy

Turned a blind eye

To consciously ignore or pretend not to see something wrong or suspicious.
Příklad: He turned a blind eye to his friend's bad behavior.
Poznámka: The slang version implies deliberate ignorance, while the original term simply means to physically turn one's eye away.

Turn a new leaf

To make a fresh start or change for the better.
Příklad: After his mistake, he decided to turn a new leaf and start fresh.
Poznámka: Unlike the original 'turn', this slang term emphasizes making a positive change or improvement.

Turn the tables

To reverse a situation or shift the advantage in one's favor.
Příklad: She turned the tables on her opponent with a surprise move.
Poznámka: Uses 'turn' in a figurative sense to convey a shift in circumstances or outcomes.

Turn a deaf ear

To ignore or refuse to listen to someone or something.
Příklad: Despite their complaints, she turned a deaf ear and continued with her plan.
Poznámka: Similar to 'turned a blind eye', the slang version emphasizes willful ignorance or refusal to acknowledge.

Turn up one's nose

To show disdain or rejection towards something, often indicating one feels superior.
Příklad: He turned up his nose at the suggestion, considering it beneath him.
Poznámka: While 'turn' suggests a physical movement, the slang term involves a figurative action suggesting a haughty attitude.

Turn the corner

To pass a milestone, overcome a challenge, or experience a positive change.
Příklad: After a difficult year, she finally turned the corner and began to feel better.
Poznámka: The slang version reflects progress or improvement from a challenging situation, rather than a literal turning around a corner.

Turned - Příklady

The car turned left at the intersection.
She turned the page of her book.
The caterpillar turned into a butterfly.

Gramatika Turned

Turned - Sloveso (Verb) / Sloveso, minulý čas (Verb, past tense)
Lemma: turn
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): turns
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): turn
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): turned
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): turning
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): turns
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): turn
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): turn
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
turned obsahuje 1 slabik: turn
Fonetický přepis: ˈtərn
turn , ˈtərn (Červená slabika je přízvučná)

Turned - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
turned: ~ 2300 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.