Slovník
Angličtina - Japonština
Slight
slaɪt
Velmi Běžný
~ 2200
~ 2200
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
わずかな (wazukana), 軽微な (keibi na), わずかに (wazukani), 軽い (karui), 侮辱する (bujoku suru)
Významy Slight v japonštině
わずかな (wazukana)
Příklad:
There was a slight change in temperature.
温度にわずかな変化がありました。
She gave a slight smile.
彼女はわずかに微笑みました。
Použití: InformalKontext: Used to describe something that is small in amount or degree.
Poznámka: This meaning emphasizes a minimal degree of something.
軽微な (keibi na)
Příklad:
The report noted a slight error in the calculations.
報告書は計算に軽微な誤りがあることを指摘しました。
There was a slight improvement in his performance.
彼のパフォーマンスには軽微な改善がありました。
Použití: FormalKontext: Often used in formal writing or discussions, especially in academic or technical contexts.
Poznámka: This term is more appropriate for contexts where precision is necessary.
わずかに (wazukani)
Příklad:
She felt a slight discomfort after the meal.
彼女は食事の後にわずかに不快感を感じました。
He has a slight chance of winning the game.
彼には試合に勝つわずかなチャンスがあります。
Použití: InformalKontext: Used in everyday conversation to describe a small possibility or degree.
Poznámka: This adverb form highlights the minimal nature of the discomfort or chance.
軽い (karui)
Příklad:
She wore a slight jacket because it was chilly.
彼女は肌寒いので軽いジャケットを着ていました。
He felt a slight breeze on his face.
彼は顔に軽い風を感じました。
Použití: InformalKontext: Used to describe something that is light in weight or intensity.
Poznámka: This meaning can refer to physical lightness, like clothing or weather conditions.
侮辱する (bujoku suru)
Příklad:
He felt slighted by the comments made about him.
彼は彼についてのコメントに侮辱されたと感じました。
She was slighted when not invited to the party.
彼女はパーティーに招待されなかったときに侮辱されました。
Použití: InformalKontext: Used when someone feels neglected or insulted.
Poznámka: This meaning focuses on the emotional aspect of feeling disrespected or undervalued.
Synonyma Slight
minor
Minor means something small in importance, extent, or degree.
Příklad: There was a minor issue with the project timeline.
Poznámka: Minor emphasizes the lack of significance or impact of something compared to 'slight'.
small
Small refers to something of a size that is less than average or usual.
Příklad: She made a small mistake in her calculations.
Poznámka: Small can be used to describe physical size or quantity, whereas 'slight' is more about degree or extent.
mild
Mild indicates something gentle or not severe in nature.
Příklad: He felt a mild discomfort in his knee after the workout.
Poznámka: Mild often implies a lack of intensity or harshness, whereas 'slight' can refer to something subtle or barely noticeable.
Výrazy a časté fráze Slight
a slight chance
It means a small or slim possibility of something happening.
Příklad: There's only a slight chance of rain tomorrow.
Poznámka: The use of 'a slight chance' emphasizes a low probability compared to just saying 'a chance.'
slightly different
It means there is a small or subtle distinction between things.
Příklad: The two paintings look slightly different to me.
Poznámka: Adding 'slightly' emphasizes the small degree of difference.
a slight fever
It refers to a mild or low-grade fever.
Příklad: She's running a slight fever, so she's staying home today.
Poznámka: Using 'a slight fever' indicates a minor increase in body temperature.
a slight edge
It means a small advantage or lead in a competition or situation.
Příklad: He had a slight edge over his competitors in the race.
Poznámka: It highlights a narrow margin of superiority compared to just 'an edge.'
a slight smile
It describes a small, subtle smile.
Příklad: She gave him a slight smile before turning away.
Poznámka: The use of 'a slight smile' emphasizes the understated nature of the smile.
a slight pause
It refers to a brief interruption or hesitation.
Příklad: There was a slight pause in the conversation before he continued speaking.
Poznámka: Adding 'slight' emphasizes the short duration of the pause.
a slight change
It denotes a small adjustment or modification.
Příklad: The recipe calls for a slight change in the amount of sugar used.
Poznámka: It highlights the minor nature of the adjustment compared to just 'a change.'
slight exaggeration
It suggests a small overstatement or embellishment of the truth.
Příklad: I think he made a slight exaggeration about how many people attended the event.
Poznámka: Adding 'slight' softens the impact of the exaggeration.
Slight každodenní (slangové) výrazy
slight
Used informally to indicate a small or minor issue or mistake.
Příklad: That's just a slight misunderstanding.
Poznámka: Slight is a commonly used term, but in a casual context, it may indicate a smaller degree of something.
slightly
Means a small amount or degree, often used to subtly adjust or indicate a minor change in position or action.
Příklad: Could you move slightly to the left?
Poznámka: While 'slight' is usually used to show a small issue, 'slightly' is more about a slight adjustment in degree or position.
a smidge
Colloquial term meaning a tiny or barely perceptible amount.
Příklad: Can you turn up the volume a smidge?
Poznámka: A smidge is even smaller than a slight amount, emphasizing minuteness.
a tad
A small amount, slightly more than a smidge but still minor.
Příklad: I think it needs a tad more salt.
Poznámka: A tad is a bit more noticeable than a smidge, suggesting a slightly larger quantity.
a touch
A small amount that enhances or modifies something subtly.
Příklad: Add a touch of cinnamon to the recipe.
Poznámka: While 'slight' implies a small degree of something, 'a touch' emphasizes the act of adding a small enhancement.
a hair
Means a very small amount, often referring to a fine adjustment or correction.
Příklad: You need to adjust the image a hair to the right.
Poznámka: Similar to 'a tad', 'a hair' indicates a small amount but with an emphasis on precision or fine-tuning.
a wee bit
Used to express a tiny amount or degree, mainly in Scottish or Irish English.
Příklad: I'm feeling a wee bit tired.
Poznámka: Similar to 'slightly', 'a wee bit' highlights a small degree of something, often with a touch of quaintness or regional charm.
Slight - Příklady
Slight changes were made to the original plan.
She felt a slight breeze on her face.
The difference in price was only slight.
Gramatika Slight
Slight - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: slight
Konjugace
Přídavné jméno, komparativ (Adjective, comparative): slighter
Přídavné jméno, superlativ (Adjective, superlative): slightest
Přídavné jméno (Adjective): slight
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): slights
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): slight
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): slighted
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): slighting
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): slights
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): slight
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): slight
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
slight obsahuje 1 slabik: slight
Fonetický přepis: ˈslīt
slight , ˈslīt (Červená slabika je přízvučná)
Slight - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
slight: ~ 2200 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.