Slovník
Angličtina - Japonština
Switch
swɪtʃ
Velmi Běžný
~ 1900
~ 1900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
スイッチ (suitchi), 切り替える (kirikaeru), 交代する (こうたいする, koutai suru), 転換する (てんかんする, tenkan suru), スイッチを切り替える (suitchi o kirikaeru)
Významy Switch v japonštině
スイッチ (suitchi)
Příklad:
Please switch off the lights.
電気を消してください。
I need to switch the device on.
デバイスをオンにする必要があります。
Použití: formal/informalKontext: Used in both casual and professional settings when referring to turning something on or off.
Poznámka: This term can refer to physical switches or electronic toggles.
切り替える (kirikaeru)
Příklad:
I will switch to a different plan.
別のプランに切り替えます。
Can you switch the topic?
トピックを切り替えてもらえますか?
Použití: formal/informalKontext: Commonly used when changing from one state or condition to another.
Poznámka: This verb can be used in both casual conversations and formal discussions.
交代する (こうたいする, koutai suru)
Příklad:
Let's switch places.
場所を交代しましょう。
We need to switch drivers.
ドライバーを交代する必要があります。
Použití: informalKontext: Used in social contexts, usually among friends or family when exchanging roles or positions.
Poznámka: This term emphasizes the act of alternating or swapping roles.
転換する (てんかんする, tenkan suru)
Příklad:
The company decided to switch its strategy.
会社は戦略を転換することを決定しました。
He switched careers after ten years.
彼は10年後にキャリアを転換しました。
Použití: formalKontext: Used in professional and academic discussions, often regarding changes in strategy or direction.
Poznámka: This term is more formal and is often used in business or policy contexts.
スイッチを切り替える (suitchi o kirikaeru)
Příklad:
Switching the switch can be tricky.
スイッチを切り替えるのは難しいこともあります。
She switched the switch back and forth.
彼女はスイッチを前後に切り替えました。
Použití: informalKontext: Used in casual conversations about manipulating physical or electronic switches.
Poznámka: This phrase specifically refers to the action of toggling a physical switch.
Synonyma Switch
toggle
To switch back and forth between two different states or options.
Příklad: You can toggle between different modes on the device.
Poznámka: Toggle specifically implies switching between two options or states, usually by pressing a button or using a control.
shift
To move or change from one position or direction to another.
Příklad: You need to shift the gear to reverse the car.
Poznámka: Shift often implies a more gradual or continuous change, such as shifting gears in a car or shifting focus in a conversation.
exchange
To give something and receive something in return; to swap or trade.
Příklad: Let's exchange seats so you can have a better view.
Poznámka: Exchange implies a mutual giving and receiving, often involving a trade or substitution.
swap
To exchange one thing for another; to trade or switch.
Příklad: We can swap our books if you're interested in reading mine.
Poznámka: Swap is similar to exchange but more informal and often used for direct one-to-one exchanges.
alternate
To take turns or switch back and forth between different things.
Příklad: You can alternate between using a pen and a pencil for the task.
Poznámka: Alternate suggests a regular or systematic switching between two or more options in a sequence.
Výrazy a časté fráze Switch
Switch gears
To change focus or direction, usually in a conversation or activity.
Příklad: Let's switch gears and talk about a different topic.
Poznámka: This phrase uses 'switch' in a metaphorical sense, not related to an actual physical switch.
Switch sides
To change one's allegiance, beliefs, or position.
Příklad: I used to support that team, but I switched sides after the last game.
Poznámka: In this context, 'switch' refers to changing positions or views.
Switch off
To turn off or deactivate a device or a source of light.
Příklad: Don't forget to switch off the lights before leaving the room.
Poznámka: The word 'switch' in this case refers to turning something off, not necessarily physically changing.
Switch on
To turn on or activate a device or a source of light.
Příklad: Could you please switch on the air conditioner? It's getting hot in here.
Poznámka: Similar to 'switch off,' 'switch on' refers to turning something on or activating it.
Bait and switch
A deceptive marketing practice where a product or service is advertised at a low price to attract customers, but then a different, usually more expensive, item is offered.
Příklad: The advertisement promised a great deal, but it was just a bait and switch tactic to get customers in the store.
Poznámka: This phrase uses 'switch' in the context of deception or trickery.
Kill switch
A safety mechanism that can shut down a device or system quickly in case of emergency.
Příklad: The car's kill switch stopped the engine immediately when activated.
Poznámka: In this case, 'switch' is used to describe a mechanism that stops or disables something.
Switchback
A zigzagging path or trail, especially on a steep incline.
Příklad: The hikers had to navigate several switchbacks to reach the mountain peak.
Poznámka: Here, 'switch' is used to describe the sharp turns or changes in direction of a path or road.
Switcheroo
A sudden or unexpected change or substitution, often used informally.
Příklad: The magician performed a quick switcheroo, and the coin disappeared from one hand to the other.
Poznámka: This term is playful and colloquial, referring to a quick or sneaky change.
Switch každodenní (slangové) výrazy
Flip the switch
This term is commonly used to mean turning something on or activating something.
Příklad: I need to flip the switch to turn on the lights.
Poznámka: The slang term 'flip the switch' adds a sense of immediacy or a quick action compared to just saying 'switch'.
Switch up
To 'switch up' means to change or alter something.
Příklad: Let's switch up the seating arrangement for the meeting.
Poznámka: The term 'switch up' implies a more significant change or variation compared to a standard switch.
Switch it up
Similar to 'switch up', this phrase means to make a change or do something differently.
Příklad: Why don't we switch it up and try a new restaurant tonight?
Poznámka: The addition of 'it' in 'switch it up' emphasizes a specific thing or action that is being changed.
Hit the switch
Means to activate or deactivate something with a switch, button, or control.
Příklad: When you're ready to leave, just hit the switch and we'll turn off the music.
Poznámka: 'Hit the switch' is a more informal and action-oriented way to describe turning something on or off.
Switcherooed
To be the victim of a clever or unexpected switch or substitution.
Příklad: I got switcherooed with the unexpected change in plans.
Poznámka: This term emphasizes the surprise or unexpected nature of the switch that has occurred.
Flipping switches
To be actively engaged in turning things on or off, typically in a repeated or rapid manner.
Příklad: She's been flipping switches all day trying to get the equipment running.
Poznámka: This slang term adds a dynamic and continuous aspect to the act of using switches, compared to a single switch action.
Switch - Příklady
Switch off the lights when you leave the room.
I need to switch trains at the next station.
Can you switch the TV channel to the news?
Gramatika Switch
Switch - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: switch
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): switches
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): switch
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): switched
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): switching
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): switches
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): switch
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): switch
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
switch obsahuje 1 slabik: switch
Fonetický přepis: ˈswich
switch , ˈswich (Červená slabika je přízvučná)
Switch - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
switch: ~ 1900 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.