Slovník
Angličtina - Japonština

Switch

swɪtʃ
Velmi Běžný
~ 1900
~ 1900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

スイッチ (suitchi), 切り替える (kirikaeru), 交代する (こうたいする, koutai suru), 転換する (てんかんする, tenkan suru), スイッチを切り替える (suitchi o kirikaeru)

Významy Switch v japonštině

スイッチ (suitchi)

Příklad:
Please switch off the lights.
電気を消してください。
I need to switch the device on.
デバイスをオンにする必要があります。
Použití: formal/informalKontext: Used in both casual and professional settings when referring to turning something on or off.
Poznámka: This term can refer to physical switches or electronic toggles.

切り替える (kirikaeru)

Příklad:
I will switch to a different plan.
別のプランに切り替えます。
Can you switch the topic?
トピックを切り替えてもらえますか?
Použití: formal/informalKontext: Commonly used when changing from one state or condition to another.
Poznámka: This verb can be used in both casual conversations and formal discussions.

交代する (こうたいする, koutai suru)

Příklad:
Let's switch places.
場所を交代しましょう。
We need to switch drivers.
ドライバーを交代する必要があります。
Použití: informalKontext: Used in social contexts, usually among friends or family when exchanging roles or positions.
Poznámka: This term emphasizes the act of alternating or swapping roles.

転換する (てんかんする, tenkan suru)

Příklad:
The company decided to switch its strategy.
会社は戦略を転換することを決定しました。
He switched careers after ten years.
彼は10年後にキャリアを転換しました。
Použití: formalKontext: Used in professional and academic discussions, often regarding changes in strategy or direction.
Poznámka: This term is more formal and is often used in business or policy contexts.

スイッチを切り替える (suitchi o kirikaeru)

Příklad:
Switching the switch can be tricky.
スイッチを切り替えるのは難しいこともあります。
She switched the switch back and forth.
彼女はスイッチを前後に切り替えました。
Použití: informalKontext: Used in casual conversations about manipulating physical or electronic switches.
Poznámka: This phrase specifically refers to the action of toggling a physical switch.

Synonyma Switch

toggle

To switch back and forth between two different states or options.
Příklad: You can toggle between different modes on the device.
Poznámka: Toggle specifically implies switching between two options or states, usually by pressing a button or using a control.

shift

To move or change from one position or direction to another.
Příklad: You need to shift the gear to reverse the car.
Poznámka: Shift often implies a more gradual or continuous change, such as shifting gears in a car or shifting focus in a conversation.

exchange

To give something and receive something in return; to swap or trade.
Příklad: Let's exchange seats so you can have a better view.
Poznámka: Exchange implies a mutual giving and receiving, often involving a trade or substitution.

swap

To exchange one thing for another; to trade or switch.
Příklad: We can swap our books if you're interested in reading mine.
Poznámka: Swap is similar to exchange but more informal and often used for direct one-to-one exchanges.

alternate

To take turns or switch back and forth between different things.
Příklad: You can alternate between using a pen and a pencil for the task.
Poznámka: Alternate suggests a regular or systematic switching between two or more options in a sequence.

Výrazy a časté fráze Switch

Switch gears

To change focus or direction, usually in a conversation or activity.
Příklad: Let's switch gears and talk about a different topic.
Poznámka: This phrase uses 'switch' in a metaphorical sense, not related to an actual physical switch.

Switch sides

To change one's allegiance, beliefs, or position.
Příklad: I used to support that team, but I switched sides after the last game.
Poznámka: In this context, 'switch' refers to changing positions or views.

Switch off

To turn off or deactivate a device or a source of light.
Příklad: Don't forget to switch off the lights before leaving the room.
Poznámka: The word 'switch' in this case refers to turning something off, not necessarily physically changing.

Switch on

To turn on or activate a device or a source of light.
Příklad: Could you please switch on the air conditioner? It's getting hot in here.
Poznámka: Similar to 'switch off,' 'switch on' refers to turning something on or activating it.

Bait and switch

A deceptive marketing practice where a product or service is advertised at a low price to attract customers, but then a different, usually more expensive, item is offered.
Příklad: The advertisement promised a great deal, but it was just a bait and switch tactic to get customers in the store.
Poznámka: This phrase uses 'switch' in the context of deception or trickery.

Kill switch

A safety mechanism that can shut down a device or system quickly in case of emergency.
Příklad: The car's kill switch stopped the engine immediately when activated.
Poznámka: In this case, 'switch' is used to describe a mechanism that stops or disables something.

Switchback

A zigzagging path or trail, especially on a steep incline.
Příklad: The hikers had to navigate several switchbacks to reach the mountain peak.
Poznámka: Here, 'switch' is used to describe the sharp turns or changes in direction of a path or road.

Switcheroo

A sudden or unexpected change or substitution, often used informally.
Příklad: The magician performed a quick switcheroo, and the coin disappeared from one hand to the other.
Poznámka: This term is playful and colloquial, referring to a quick or sneaky change.

Switch každodenní (slangové) výrazy

Flip the switch

This term is commonly used to mean turning something on or activating something.
Příklad: I need to flip the switch to turn on the lights.
Poznámka: The slang term 'flip the switch' adds a sense of immediacy or a quick action compared to just saying 'switch'.

Switch up

To 'switch up' means to change or alter something.
Příklad: Let's switch up the seating arrangement for the meeting.
Poznámka: The term 'switch up' implies a more significant change or variation compared to a standard switch.

Switch it up

Similar to 'switch up', this phrase means to make a change or do something differently.
Příklad: Why don't we switch it up and try a new restaurant tonight?
Poznámka: The addition of 'it' in 'switch it up' emphasizes a specific thing or action that is being changed.

Hit the switch

Means to activate or deactivate something with a switch, button, or control.
Příklad: When you're ready to leave, just hit the switch and we'll turn off the music.
Poznámka: 'Hit the switch' is a more informal and action-oriented way to describe turning something on or off.

Switcherooed

To be the victim of a clever or unexpected switch or substitution.
Příklad: I got switcherooed with the unexpected change in plans.
Poznámka: This term emphasizes the surprise or unexpected nature of the switch that has occurred.

Flipping switches

To be actively engaged in turning things on or off, typically in a repeated or rapid manner.
Příklad: She's been flipping switches all day trying to get the equipment running.
Poznámka: This slang term adds a dynamic and continuous aspect to the act of using switches, compared to a single switch action.

Switch - Příklady

Switch off the lights when you leave the room.
I need to switch trains at the next station.
Can you switch the TV channel to the news?

Gramatika Switch

Switch - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: switch
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): switches
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): switch
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): switched
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): switching
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): switches
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): switch
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): switch
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
switch obsahuje 1 slabik: switch
Fonetický přepis: ˈswich
switch , ˈswich (Červená slabika je přízvučná)

Switch - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
switch: ~ 1900 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.