Slovník
Angličtina - Japonština

Symptom

ˈsɪm(p)təm
Velmi Běžný
~ 2300
~ 2300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

症状 (しょうじょう), 兆候 (ちょうこう), 現れ (あらわれ)

Významy Symptom v japonštině

症状 (しょうじょう)

Příklad:
The patient has a high fever as a symptom of the flu.
患者はインフルエンザの症状として高熱を出しています。
Coughing can be a symptom of allergies.
咳はアレルギーの症状であることがあります。
Použití: FormalKontext: Medical, health-related discussions
Poznámka: This is the most common translation used in medical contexts to refer to physical signs of a disease.

兆候 (ちょうこう)

Příklad:
The dark clouds are a symptom of an approaching storm.
暗い雲は嵐の兆候です。
His sudden change in behavior is a symptom of stress.
彼の突然の行動の変化はストレスの兆候です。
Použití: Formal/InformalKontext: General discussions, both medical and non-medical
Poznámka: This term can refer to signs or indications of various situations, not limited to health.

現れ (あらわれ)

Příklad:
Her nervousness was a symptom of her anxiety.
彼女の緊張は不安の現れです。
The increase in crime is a symptom of social unrest.
犯罪の増加は社会の不安の現れです。
Použití: InformalKontext: General discussions, describing signs or manifestations of a situation
Poznámka: This term is more abstract and is often used to describe signs of non-physical conditions.

Synonyma Symptom

Výrazy a časté fráze Symptom

Warning signs

Warning signs are indications or symptoms that suggest a potential problem or danger.
Příklad: Frequent headaches can be warning signs of a more serious health issue.
Poznámka: While 'symptoms' refer to the physical manifestations of a condition, 'warning signs' specifically point to indicators of a possible issue.

Red flag

A red flag is a symptom or sign that indicates potential danger or trouble.
Příklad: Persistent coughing can be a red flag for lung disease.
Poznámka: Similar to 'warning signs,' a 'red flag' is a specific indicator of a problem rather than the general symptoms themselves.

Tell-tale signs

Tell-tale signs are unmistakable indications or symptoms that reveal the presence of something.
Příklad: Her pale skin and tired eyes were tell-tale signs of her illness.
Poznámka: Unlike 'symptoms,' which can be more general, 'tell-tale signs' are distinctive and revealing.

Indication

An indication is a sign or symptom that suggests the presence or existence of something.
Příklad: Fever can be an indication of an infection.
Poznámka: While 'symptoms' are the physical effects experienced, 'indications' are more general signals that something might be wrong.

Manifestation

A manifestation is an outward display or demonstration of something, such as a symptom.
Příklad: Insomnia can be a manifestation of stress or anxiety.
Poznámka: Unlike 'symptom,' which is a more commonly used term, 'manifestation' emphasizes the outward appearance or display of a condition.

Clue

A clue is a piece of evidence or information that helps in the detection or understanding of a situation, like a symptom.
Příklad: His persistent cough was a clue that he might have a respiratory infection.
Poznámka: While 'symptom' is a medical term, 'clue' is a more informal way of describing a hint or indication of a problem.

Sign

A sign is an indication or symptom that can be observed or measured, pointing to a particular condition.
Příklad: High blood pressure can be a sign of heart disease.
Poznámka: Similar to 'symptom,' 'sign' denotes an observable indication of a health issue, but 'sign' can be more objective and measurable.

Symptom každodenní (slangové) výrazy

Sympto

Sympto is a shortened, informal version of the word 'symptom'. It is commonly used in casual conversations to refer to physical or mental indications of an illness or condition.
Příklad: I've been feeling sympto for a few days now, maybe I should see a doctor.
Poznámka: Sympto is a casual slang term for 'symptom', mainly used in informal settings.

Issue

In informal language, 'issue' can be used to refer to symptoms or problems one is experiencing, especially related to health or well-being.
Příklad: I've been having some stomach issues lately, I think it might be related to stress.
Poznámka: While 'issue' can encompass various problems or concerns, it is often used interchangeably with 'symptom' in casual contexts.

Feeling off

The phrase 'feeling off' is used to describe a sense of being unwell, experiencing symptoms, or not feeling one's usual self.
Příklad: I've been feeling off lately, like something's not quite right.
Poznámka: This phrase is more general and subjective compared to 'symptom', which typically refers to specific physical or mental indications of an illness.

Ailment

'Ailment' is often used informally to describe symptoms or minor health issues affecting a person.
Příklad: She's been experiencing various ailments like headaches and fatigue.
Poznámka: While 'ailment' can include symptoms, it is a broader term that encompasses general health complaints or conditions.

Feeling under the weather

This expression is used to indicate that someone is feeling unwell or exhibiting mild symptoms of sickness or fatigue.
Příklad: I'm feeling a bit under the weather today, I might be coming down with something.
Poznámka: It implies a general unwell feeling without specifying specific symptoms, distinguishing it from the more precise nature of the term 'symptom'.

Trouble

In colloquial terms, 'trouble' can be used to describe symptoms or issues that one is facing, particularly in relation to health or well-being.
Příklad: I've been having trouble sleeping and feeling tired all the time.
Poznámka: 'Trouble' can refer to a broad range of difficulties or problems, including symptoms, making it a more general term compared to 'symptom'.

Something's up

This phrase is an informal way to express a sense that there may be an underlying issue or symptoms affecting a person's well-being.
Příklad: I'm not sure, but I feel like something's up with me lately—just not myself.
Poznámka: It conveys a more vague or mysterious feeling of disturbance or abnormality compared to the specific nature of the term 'symptom'.

Symptom - Příklady

Symptom: She experienced flu-like symptoms.
Symptom: One of the symptoms of depression is loss of interest in activities.
Symptom: The doctor asked about any other symptoms the patient was experiencing.

Gramatika Symptom

Symptom - Vlastní jméno (Proper noun) / Vlastní jméno, jednotné číslo (Proper noun, singular)
Lemma: symptom
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): symptoms
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): symptom
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
symptom obsahuje 2 slabik: symp • tom
Fonetický přepis: ˈsim(p)-təm
symp tom , ˈsim(p) təm (Červená slabika je přízvučná)

Symptom - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
symptom: ~ 2300 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.