Slovník
Angličtina - Japonština

Wave

weɪv
Velmi Běžný
~ 1600
~ 1600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

波 (なみ, nami), 手を振る (てをふる, te wo furu), 波動 (はどう, hadou), 波形 (はけい, hakei), 一波 (いっぱ,ippa)

Významy Wave v japonštině

波 (なみ, nami)

Příklad:
The waves crashed against the shore.
波が岸にぶつかった。
Surfing on the waves is exhilarating.
波でサーフィンをするのは爽快です。
Použití: formalKontext: Used in discussions about the ocean, weather, or physical phenomena.
Poznámka: This meaning refers specifically to ocean waves and is used in both casual and formal contexts.

手を振る (てをふる, te wo furu)

Příklad:
She waved goodbye to her friends.
彼女は友達にさよならと手を振った。
He waved at the passing car.
彼は通り過ぎる車に手を振った。
Použití: informalKontext: Used in social situations when greeting or saying goodbye.
Poznámka: This expression is commonly used when people are greeting or acknowledging someone.

波動 (はどう, hadou)

Příklad:
The wave of energy can be measured.
エネルギーの波動は測定できます。
Quantum mechanics deals with wave functions.
量子力学は波動関数を扱います。
Použití: formalKontext: Used in scientific and technical contexts, especially in physics.
Poznámka: This term is often used in discussions about physics, particularly in relation to energy and waves.

波形 (はけい, hakei)

Příklad:
The waveform looks irregular.
波形は不規則に見える。
We need to analyze the sound wave pattern.
音波のパターンを分析する必要があります。
Použití: formalKontext: Used in audio engineering and technical discussions regarding sound waves.
Poznámka: This term refers specifically to the shape of a wave, often used in engineering and acoustics.

一波 (いっぱ,ippa)

Příklad:
A wave of new technology is coming.
新しい技術の一波が来ている。
There was a wave of excitement in the crowd.
群衆の中に興奮の一波があった。
Použití: informalKontext: Used in contexts discussing trends, emotions, or movements.
Poznámka: This term can describe a surge or increase in a non-physical sense, such as emotions or trends.

Synonyma Wave

undulate

To move in a smooth, wavelike motion.
Příklad: The flag undulated in the wind.
Poznámka: Undulate implies a more gentle and continuous motion compared to a wave.

ripple

A small wave or series of waves on the surface of water.
Příklad: The pebble caused ripples in the water.
Poznámka: Ripple is often used to describe smaller, more subtle waves compared to a wave.

swell

A large, rolling wave or series of waves.
Příklad: The ocean swell was powerful and majestic.
Poznámka: Swell typically refers to larger and more powerful waves than the general term 'wave.'

surge

A sudden powerful forward or upward movement, especially by a crowd or natural force.
Příklad: The surge of the tide carried the boat out to sea.
Poznámka: Surge conveys a sense of sudden and forceful movement, different from the more regular motion of a wave.

Výrazy a časté fráze Wave

Make waves

To cause a significant impact or stir up controversy.
Příklad: She made waves at the company by proposing a bold new strategy.
Poznámka: The original word 'wave' refers to a physical movement of water or air, while 'make waves' is a figurative expression.

Wave goodbye

To gesture farewell by moving one's hand in a waving motion.
Příklad: He waved goodbye to his friends as he boarded the train.
Poznámka: In this phrase, 'wave' is used in the context of bidding farewell rather than a physical movement of water or air.

Wave of emotions

A sudden and intense surge of feelings or emotions.
Příklad: After winning the championship, she was overcome by a wave of emotions.
Poznámka: Here, 'wave' is used metaphorically to describe a strong emotional experience rather than a physical wave.

Wave of change

A significant and widespread shift or transformation in a particular area.
Příklad: The country experienced a wave of change after the new government took office.
Poznámka: Similar to 'wave of emotions,' this phrase uses 'wave' to symbolize a sweeping change rather than a physical wave.

Wave the white flag

To surrender or admit defeat; to give up resistance.
Příklad: After hours of negotiation, they decided to wave the white flag and accept the terms.
Poznámka: In this idiom, 'wave' is used to signify surrender by waving a white flag, rather than a literal waving motion.

Catch the wave

To take advantage of a trend or opportunity at the right moment.
Příklad: She was quick to catch the wave of interest in sustainable living and started her own eco-friendly business.
Poznámka: Here, 'wave' represents a trend or movement that can be capitalized on, not a physical wave.

Wave of nostalgia

A sentimental longing or wistful affection for the past.
Příklad: Listening to that old song brought a wave of nostalgia for my high school days.
Poznámka: In this expression, 'wave' conveys a surge of nostalgic feelings rather than a literal wave.

Wave každodenní (slangové) výrazy

Wave (someone) off

To dismiss or ignore someone or something by waving one's hand or making a gesture, indicating that the person or thing is not needed or wanted.
Příklad: I tried to offer her some help, but she just waved me off.
Poznámka: Differs from the literal act of waving in that it conveys a sense of rejection or disinterest.

Wave (something) in

To motion for someone or something to enter or come closer by waving a hand or making a gesture.
Příklad: The security guard waved me in after checking my ID.
Poznámka: Differs from the usual meaning of 'wave' as a greeting or goodbye gesture by specifically indicating entrance or permission to move forward.

Wave (something) off

To disregard, ignore, or dismiss something without consideration.
Příklad: Don't wave off his suggestions so quickly; they might be worth considering.
Poznámka: Differs from the literal act of waving in that it indicates a lack of attention or importance placed on the thing being waved off.

Wave (something) around

To move something back and forth in the air, often as a show-off gesture or to draw attention to it.
Příklad: He was waving his phone around to show off the new features.
Poznámka: Differs from a regular wave as it implies a more exaggerated or deliberate movement to display or flaunt something.

Wave (something) over

To motion or signal for someone to come closer or toward oneself, typically by waving a hand or making a gesture.
Příklad: She waved the waiter over to ask for the bill.
Poznámka: Differs from a simple wave as it involves a specific action to attract someone's attention and direct them to a location.

Wave the white towel

To surrender, give up, or admit defeat in a situation or conflict.
Příklad: After hours of negotiation, they finally waved the white towel and accepted the terms.
Poznámka: Derived from the concept of waving a white flag as a symbol of surrender, it signifies a formal acknowledgment of defeat.

Wave (something) out

To gesture outwardly, often used to direct movement or action away from oneself.
Příklad: He waved his hand out, signaling for the taxi to stop.
Poznámka: Differs from a traditional wave as it involves a specific directional gesture rather than a general greeting or goodbye motion.

Wave - Příklady

The waves were crashing against the shore.
She gave a friendly wave to her neighbor.
The sound engineer added some wave effects to the music.

Gramatika Wave

Wave - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: wave
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): waves
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): wave
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): waved
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): waving
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): waves
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): wave
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): wave
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
wave obsahuje 1 slabik: wave
Fonetický přepis: ˈwāv
wave , ˈwāv (Červená slabika je přízvučná)

Wave - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
wave: ~ 1600 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.