Slovník
Angličtina - Korejština

Form

fɔrm
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

형태 (hyeongtae), 양식 (yangsik), 형식 (hyeongsik), 상태 (sangtae), 폼 (pom)

Významy Form v korejštině

형태 (hyeongtae)

Příklad:
The form of the sculpture is very unique.
조각의 형태가 매우 독특하다.
Can you describe the form of the building?
그 건물의 형태를 설명해 줄 수 있나요?
Použití: formalKontext: Used in artistic, architectural, or scientific discussions.
Poznámka: Often used to discuss physical shapes or structures.

양식 (yangsik)

Příklad:
Please fill out the application form.
신청 양식을 작성해 주세요.
This is the standard form for reporting incidents.
이것은 사건 보고를 위한 표준 양식입니다.
Použití: formalKontext: Commonly used in administrative or bureaucratic contexts.
Poznámka: Refers to documents or templates that require specific information.

형식 (hyeongsik)

Příklad:
The formality of the event requires a suit.
행사의 형식 때문에 정장을 입어야 한다.
He prefers a casual form of communication.
그는 캐주얼한 의사소통 형식을 선호한다.
Použití: formal/informalKontext: Used in discussions about etiquette, communication styles, and events.
Poznámka: Can refer to the structure or style of communication or events.

상태 (sangtae)

Příklad:
She is in great form today.
그녀는 오늘 컨디션이 아주 좋다.
He is not in the best form right now.
그는 지금 최상의 상태가 아니다.
Použití: informalKontext: Used in casual conversations about someone's physical or mental condition.
Poznámka: Often relates to health or performance.

폼 (pom)

Příklad:
He has a very cool form when he dances.
그는 춤출 때 아주 멋진 폼을 가지고 있다.
She strikes a pose to show off her form.
그녀는 자신의 폼을 자랑하기 위해 포즈를 취한다.
Použití: informalKontext: Used in casual contexts, especially in sports and performance arts.
Poznámka: Often refers to style or appearance in movement.

Synonyma Form

shape

Shape refers to the outline or external form of something. It can be used interchangeably with form in many contexts.
Příklad: She molded the clay into a heart shape.
Poznámka:

structure

Structure pertains to the way in which parts are arranged or put together within a whole. It is often used in a more organized or systematic context compared to form.
Příklad: The essay follows a clear structure with an introduction, body, and conclusion.
Poznámka: Structure focuses more on the organization and arrangement of elements, while form can refer to the overall shape or appearance.

format

Format refers to the arrangement or layout of something, especially in a standardized way. It is commonly used in relation to documents, files, or presentations.
Příklad: Please submit your report in PDF format.
Poznámka: Format is more specific and often implies a predetermined arrangement, whereas form can have a broader meaning related to shape or structure.

configuration

Configuration refers to the arrangement or setup of parts or components to form a whole. It is often used in technical or complex systems.
Příklad: The configuration of the new software allows for greater customization.
Poznámka: Configuration emphasizes the specific arrangement or setup of elements, while form can be more general in describing the overall shape or structure.

Výrazy a časté fráze Form

In good form

This phrase refers to someone being in good physical or mental condition, performing well or feeling healthy.
Příklad: After a few weeks of training, the athlete is back in good form and ready for the competition.
Poznámka: It extends the meaning of 'form' beyond its literal sense of physical shape or appearance.

Formalities

These are the official or established procedures that need to be followed in a particular situation.
Příklad: Let's get through the formalities before we start the meeting.
Poznámka: It refers to the official procedures or requirements rather than the physical shape or structure of something.

Form an opinion

To develop or create a belief or judgment about something based on the available information.
Příklad: I need more information before I can form an opinion on this matter.
Poznámka: It involves the mental process of creating a belief rather than the physical shaping of something.

Take the form of

To appear or manifest as a particular thing or shape.
Příklad: The artist's emotions take the form of vibrant colors in her paintings.
Poznámka: It describes the manifestation or appearance of something rather than the physical structure itself.

Formal education

Structured and organized education provided in schools, colleges, or universities.
Příklad: Many job positions require a formal education, such as a college degree.
Poznámka: It refers to education provided in an organized setting rather than the physical shape or appearance of education.

In the form of

Presented or appearing as a particular thing or shape.
Příklad: The gift came in the form of a beautifully wrapped package.
Poznámka: It emphasizes the presentation or appearance of something rather than the physical structure itself.

Form an alliance

To establish a formal agreement or partnership, especially for a common purpose.
Příklad: The two countries decided to form an alliance for mutual protection.
Poznámka: It involves establishing a formal agreement or partnership rather than physically shaping something.

Form každodenní (slangové) výrazy

Fill in the blanks

This phrase means to provide the missing information or complete something that is incomplete.
Příklad: Let me know the details, and I'll fill in the blanks for you.
Poznámka: The slang term 'fill in the blanks' is a more casual and colloquial way to refer to providing missing information, compared to the more formal usage of 'form' in a context like 'form a complete picture.'

Get into shape

To get into shape means to improve one's physical fitness or appearance.
Příklad: I've been hitting the gym to get into shape for summer.
Poznámka: While 'form' can refer to the shape or structure of something in a general sense, 'get into shape' specifically conveys the idea of working on one's physical fitness.

Out of shape

Being out of shape means to be physically unfit or not in a good physical condition.
Příklad: After months of inactivity, I'm completely out of shape.
Poznámka: In contrast to the term 'form,' which can refer to the structure or organization of something, 'out of shape' focuses on one's physical fitness level.

Get into the swing of things

To get into the swing of things means to become accustomed to a new situation or routine.
Příklad: It took me a while to get into the swing of things at my new job.
Poznámka: While 'form' can imply creating or shaping something, 'get into the swing of things' emphasizes the process of adapting or adjusting to a new environment.

In top form

Being in top form means performing at one's best or peak level.
Příklad: Despite the injury, she managed to perform in top form at the competition.
Poznámka: The slang term 'in top form' specifically highlights exceptional performance or condition, whereas 'form' on its own may not carry the same connotation of peak performance.

Form - Příklady

The artist created a beautiful form out of clay.
예술가는 점토로 아름다운 형태를 만들었습니다.
The gymnast's body was in perfect form during the competition.
체조 선수의 몸은 대회 동안 완벽한 상태였습니다.
Please fill out this form with your personal information.
이 양식에 개인 정보를 기입해 주세요.

Gramatika Form

Form - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: form
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): forms, form
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): form
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): formed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): forming
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): forms
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): form
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): form
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
form obsahuje 1 slabik: form
Fonetický přepis: ˈfȯrm
form , ˈfȯrm (Červená slabika je přízvučná)

Form - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
form: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.