Slovník
Angličtina - Korejština

Poor

pʊr
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

가난한 (gananhan), 형편없는 (hyeongpyeon-eobsneun), 불쌍한 (bulsanghan), 미흡한 (miheuphan), 저조한 (jeojohan)

Významy Poor v korejštině

가난한 (gananhan)

Příklad:
He grew up in a poor neighborhood.
그는 가난한 동네에서 자랐다.
Many poor families struggle to make ends meet.
많은 가난한 가정이 생계를 이어가기 위해 고군분투한다.
Použití: informalKontext: Used to describe someone or something lacking in financial resources.
Poznámka: This meaning is often used in social contexts to refer to economic status.

형편없는 (hyeongpyeon-eobsneun)

Příklad:
The service at the restaurant was poor.
그 식당의 서비스는 형편없었다.
He gave a poor performance in the play.
그는 연극에서 형편없는 연기를 했다.
Použití: informalKontext: Used to describe something of low quality or standard.
Poznámka: This meaning can apply to services, performances, and general quality assessments.

불쌍한 (bulsanghan)

Příklad:
She felt poor for the lost puppy.
그녀는 잃어버린 강아지를 불쌍하게 여겼다.
He looked poor after losing his job.
그는 직장을 잃고 불쌍해 보였다.
Použití: informalKontext: Used to express sympathy towards someone's unfortunate situation.
Poznámka: This meaning conveys a sense of pity or compassion.

미흡한 (miheuphan)

Příklad:
His knowledge of the subject is poor.
그의 주제에 대한 지식은 미흡하다.
The company's sales report was poor this quarter.
이 분기의 회사 매출 보고서는 미흡했다.
Použití: formalKontext: Used in professional or academic settings to indicate insufficient quality or amount.
Poznámka: This term can be used in business or education to describe performance metrics.

저조한 (jeojohan)

Příklad:
The team's performance was poor this season.
그 팀의 성적은 이번 시즌 저조했다.
They received poor marks on the exam.
그들은 시험에서 저조한 점수를 받았다.
Použití: formalKontext: Refers to low performance in a measurable context, such as sports or academics.
Poznámka: Commonly used in evaluations and assessments.

Synonyma Poor

Impoverished

Impoverished refers to extreme poverty or deprivation, suggesting a lack of basic necessities.
Příklad: The impoverished family struggled to make ends meet.
Poznámka: Impoverished emphasizes severe poverty compared to the general term 'poor.'

Needy

Needy describes someone who lacks the necessities of life, such as food, shelter, or clothing.
Příklad: The charity organization helps support needy children in the community.
Poznámka: Needy often implies a sense of urgency or immediate need compared to the more general term 'poor.'

Deprived

Deprived suggests a lack or denial of essential resources or opportunities.
Příklad: Children from deprived backgrounds may face challenges in accessing education.
Poznámka: Deprived conveys a sense of being unfairly or systematically denied compared to the broader term 'poor.'

Indigent

Indigent refers to extreme poverty and destitution, often associated with a lack of means to support oneself.
Příklad: The indigent population in the city struggles with homelessness and hunger.
Poznámka: Indigent conveys a more formal or legalistic tone compared to the more colloquial term 'poor.'

Výrazy a časté fráze Poor

Beggars can't be choosers

This phrase means that when you are in a difficult or desperate situation, you should be grateful for whatever help or opportunity you receive, even if it's not exactly what you want.
Příklad: I know the job isn't ideal, but beggars can't be choosers.
Poznámka: This phrase emphasizes the idea of limited options or resources available to someone in need.

Living from hand to mouth

This phrase describes a situation where someone has just enough money or resources to survive, without being able to save or plan for the future.
Příklad: Since losing his job, he's been living from hand to mouth.
Poznámka: It conveys the idea of barely managing to meet basic needs, without any financial security or stability.

Down and out

This phrase describes someone who is in a very difficult or desperate situation, especially due to poverty or lack of resources.
Příklad: After losing everything in the financial crisis, he was completely down and out.
Poznámka: It emphasizes a sense of hopelessness or extreme hardship beyond just being poor.

Dirt poor

This phrase is used to describe extreme poverty, indicating that someone is extremely poor and has very few material possessions.
Příklad: They grew up in a small village, dirt poor and struggling to make ends meet.
Poznámka: It adds a vivid and colloquial emphasis on the dire financial situation of the person.

On the breadline

This phrase refers to living in poverty or near the point of starvation, where a person's income is just enough to cover basic necessities like food.
Příklad: Since losing her job, she's been living on the breadline, barely able to afford food.
Poznámka: It specifically highlights the struggle to afford even the most essential items like food, emphasizing the precarious financial situation.

Poor as a church mouse

This phrase humorously emphasizes extreme poverty by comparing someone's financial situation to that of a church mouse, which traditionally has very little to live on.
Příklad: After the fire destroyed their home, they were left as poor as church mice.
Poznámka: It uses a vivid and imaginative comparison to portray the depth of poverty in a lighthearted manner.

Hand to mouth

This phrase describes a situation where someone's income is just enough to cover daily expenses and there is no surplus for savings or emergencies.
Příklad: Without a steady job, they were living hand to mouth, struggling to pay bills each month.
Poznámka: It focuses on the immediate struggle to meet basic needs without any financial buffer or stability.

Poor každodenní (slangové) výrazy

Strapped

To be financially tight or in a difficult situation where there's a lack of money.
Příklad: I can't afford it right now, I'm a bit strapped.
Poznámka:

Skint

To have no money; to be broke.
Příklad: I'm completely skint until payday.
Poznámka:

Penniless

Completely lacking money; having no money at all.
Příklad: After losing his job, he found himself penniless.
Poznámka:

Hard up

Having little money; financially struggling.
Příklad: I'm a bit hard up this month, so I can't go out much.
Poznámka:

Flat broke

To have absolutely no money; completely broke.
Příklad: I gambled all my money away and now I'm flat broke.
Poznámka:

Destitute

Completely lacking resources or means of livelihood; extremely poor.
Příklad: The war left many families destitute and homeless.
Poznámka:

Down on one's luck

Experiencing a period of misfortune or bad luck, especially in terms of financial matters.
Příklad: He's been down on his luck ever since he lost his job.
Poznámka:

Poor - Příklady

Poor as a church mouse.
교회 쥐처럼 가난하다.
The quality of the product is poor.
제품의 품질이 좋지 않다.
The team's performance was poor.
팀의 성과가 좋지 않았다.

Gramatika Poor

Poor - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: poor
Konjugace
Přídavné jméno, komparativ (Adjective, comparative): poorer
Přídavné jméno, superlativ (Adjective, superlative): poorest
Přídavné jméno (Adjective): poor
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): poor
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): poor
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Poor obsahuje 1 slabik: poor
Fonetický přepis: ˈpu̇r
poor , ˈpu̇r (Červená slabika je přízvučná)

Poor - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Poor: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.