Slovník
Angličtina - Holandština

Interest

ˈɪnt(ə)rəst
Extrémně Běžný
200 - 300
200 - 300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

belangstelling, rente, interesse, belang

Významy Interest v holandštině

belangstelling

Příklad:
She has a strong interest in art.
Ze heeft een grote belangstelling voor kunst.
His interest in science began at a young age.
Zijn belangstelling voor wetenschap begon op jonge leeftijd.
Použití: informalKontext: Used when discussing hobbies, passions, or general curiosity.
Poznámka: This meaning is often used in personal contexts and emphasizes what someone enjoys or is curious about.

rente

Příklad:
The bank offers a high interest rate on savings.
De bank biedt een hoge rente op spaargeld.
He needs to pay off the interest on his loan.
Hij moet de rente op zijn lening afbetalen.
Použití: formalKontext: Used in financial contexts, such as banking, loans, and investments.
Poznámka: This refers specifically to the cost of borrowing money or the earnings from saving.

interesse

Příklad:
She expressed an interest in joining the club.
Ze toonde interesse om lid te worden van de club.
There is a great interest in the new product.
Er is veel interesse in het nieuwe product.
Použití: formal/informalKontext: Used in both casual conversations and professional settings to talk about curiosity or attention towards something.
Poznámka: Similar to 'belangstelling', but can be used in slightly more formal contexts.

belang

Příklad:
It's in your best interest to study hard.
Het is in jouw belang om hard te studeren.
They acted in the interest of the community.
Ze handelden in het belang van de gemeenschap.
Použití: formalKontext: Often used in discussions about ethics, priorities, or welfare.
Poznámka: This meaning often relates to the welfare or benefit of someone or something.

Synonyma Interest

fascination

Fascination refers to a strong attraction or interest in something.
Příklad: She had a fascination with ancient history.
Poznámka: Fascination implies a deep and intense interest in a particular subject or activity.

curiosity

Curiosity is a strong desire to know or learn something.
Příklad: The child's curiosity about the world around him was endless.
Poznámka: Curiosity often involves a sense of inquisitiveness or a desire for knowledge rather than just a general interest.

enthusiasm

Enthusiasm is a strong excitement or interest in something.
Příklad: His enthusiasm for the project was contagious.
Poznámka: Enthusiasm conveys a sense of passion and eagerness towards a particular subject or activity.

passion

Passion is a strong and intense love or enthusiasm for something.
Příklad: She had a passion for music from a young age.
Poznámka: Passion typically implies a deep emotional connection and dedication to a particular interest or activity.

Výrazy a časté fráze Interest

take an interest

To show curiosity or concern about something.
Příklad: She took an interest in photography and started taking classes.
Poznámka: The original word 'interest' refers to a feeling of wanting to learn more about something, while 'take an interest' emphasizes actively engaging with or showing concern for that thing.

lose interest

To stop being interested in or enthusiastic about something.
Příklad: I lost interest in the book halfway through and couldn't finish it.
Poznámka: While 'interest' refers to the feeling of wanting to learn more, 'lose interest' indicates a decrease in that feeling or enthusiasm.

conflict of interest

A situation in which a person's personal interests or loyalties could potentially clash with their professional duties or responsibilities.
Příklad: The judge recused himself from the case due to a conflict of interest.
Poznámka: Unlike the general sense of 'interest' as curiosity or attraction, 'conflict of interest' specifically refers to a situation where personal interests may interfere with one's professional role.

in one's best interest

Something that is advantageous or beneficial for a person.
Příklad: It is in your best interest to study hard for the exam.
Poznámka: While 'interest' refers to a feeling or desire, 'in one's best interest' focuses on what is most beneficial or advantageous for that person.

vested interest

A personal stake or involvement in a situation, especially one that is tied to financial gain or benefit.
Příklad: The company has a vested interest in ensuring the project's success.
Poznámka: Unlike 'interest' as a general feeling of curiosity, 'vested interest' emphasizes a personal stake or involvement, often with financial implications.

lose interest in

To no longer feel curious about or enthusiastic toward something.
Příklad: She lost interest in playing the guitar after a few lessons.
Poznámka: Similar to 'lose interest,' 'lose interest in' specifically points to a decrease in curiosity or enthusiasm for a particular activity or topic.

a keen interest

A strong or enthusiastic interest in something.
Příklad: He has always had a keen interest in history and loves to read historical books.
Poznámka: While 'interest' can be a general feeling, 'a keen interest' emphasizes a strong, intense enthusiasm or curiosity for a specific subject or activity.

Interest každodenní (slangové) výrazy

Float someone's boat

To interest or excite someone, to be appealing or satisfying to someone.
Příklad: Watching documentaries really floats my boat.
Poznámka: It emphasizes personal preference or enjoyment rather than a general interest.

Tickle someone's fancy

To be appealing or interesting to someone, to capture someone's interest or attention.
Příklad: The new art exhibition really tickles my fancy.
Poznámka: It implies a sense of delight or amusement associated with the interest.

Float someone's goat

To provoke someone's interest or reaction, to excite or annoy someone.
Příklad: That kind of music really floats his goat.
Poznámka: It has a slightly mischievous or annoying connotation in provoking interest.

Tickle your brain

To intellectually stimulate or interest someone, to challenge someone's mind.
Příklad: Solving puzzles really tickles my brain.
Poznámka: It focuses on cognitive engagement and mental stimulation as opposed to a general interest.

Pique someone's curiosity

To arouse someone's interest or curiosity, to make someone interested or eager to learn more.
Příklad: The mysterious message piqued her curiosity.
Poznámka: It specifically refers to curiosity or the desire to know more rather than a general interest.

Turn someone on to (something)

To introduce or expose someone to something that sparks their interest or enthusiasm.
Příklad: Her friend turned her on to jazz music.
Poznámka: It indicates introducing someone to something new that could potentially ignite their interest.

Ring a bell

To trigger a faint memory or association, to sound familiar or remind someone of something.
Příklad: The name sounds familiar, but it doesn't ring a bell.
Poznámka: It involves a subtle recognition or connection to something previously known, sparking a sense of interest or recollection.

Interest - Příklady

érdeklődés
interesse
kamat
rente
érdekeltség
interesse

Gramatika Interest

Interest - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: interest
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): interests, interest
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): interest
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): interested
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): interesting
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): interests
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): interest
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): interest
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
interest obsahuje 3 slabik: in • ter • est
Fonetický přepis: ˈin-t(ə-)rəst
in ter est , ˈin t(ə )rəst (Červená slabika je přízvučná)

Interest - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
interest: 200 - 300 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.