Slovník
Angličtina - Holandština
Lose
luz
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
verliezen, kwijt raken, afstaan, verliezen aan, verliezen in
Významy Lose v holandštině
verliezen
Příklad:
I always lose my keys.
Ik verlies altijd mijn sleutels.
They lost the game last night.
Ze verloren de wedstrijd gisteravond.
Použití: informalKontext: Commonly used in everyday situations, like losing objects or games.
Poznámka: The verb 'verliezen' is used for physical items, competitions, or even abstract concepts like time.
kwijt raken
Příklad:
I seem to lose my patience quickly.
Ik raak snel mijn geduld kwijt.
Don't lose track of your goals.
Verlies je doelen niet uit het oog.
Použití: informalKontext: Used in more abstract contexts, such as emotions or thoughts.
Poznámka: 'Kwijt raken' is often used when referring to losing something in a more figurative sense.
afstaan
Příklad:
You might lose your right to vote if you don't register.
Je kunt je stemrecht verliezen als je je niet registreert.
He lost his chance for a promotion.
Hij verloor zijn kans op een promotie.
Použití: formalKontext: Often used in legal or formal situations regarding rights or opportunities.
Poznámka: 'Afstaan' emphasizes giving up something that one had a right to.
verliezen aan
Příklad:
She lost to her opponent in the finals.
Ze verloor van haar tegenstander in de finale.
We lost the match to the other team.
We verloren de wedstrijd van het andere team.
Použití: informalKontext: Common in competitive contexts, like sports or games.
Poznámka: This phrase is often followed by 'van' (of/from) to indicate who you lost to.
verliezen in
Příklad:
He lost himself in the music.
Hij verloor zichzelf in de muziek.
She often loses herself in her thoughts.
Ze verliest zich vaak in haar gedachten.
Použití: informalKontext: Used when someone becomes absorbed in something.
Poznámka: This usage conveys a sense of immersion or deep engagement.
Synonyma Lose
misplace
To misplace something means to put it in the wrong place and then be unable to find it.
Příklad: I seem to have misplaced my keys again.
Poznámka: Misplace is often used for small objects like keys, whereas lose can refer to a wider range of things.
drop
To drop something means to accidentally let it fall from your grasp.
Příklad: Be careful not to drop your phone in the pool.
Poznámka: Drop implies a more sudden or accidental action compared to lose, which can be more general.
suffer defeat
To suffer defeat means to be beaten or overcome in a competition or conflict.
Příklad: The team suffered a defeat in the final match.
Poznámka: This synonym is more specific to losing in a competitive or confrontational context.
Výrazy a časté fráze Lose
Lose one's mind
To become extremely angry, upset, or irrational.
Příklad: After hearing the news, she almost lost her mind with worry.
Poznámka: This phrase goes beyond the literal meaning of losing something physically.
Lose track of time
To be unaware of what time it is, usually because you are enjoying yourself.
Příklad: I was so engrossed in the book that I completely lost track of time.
Poznámka: This phrase refers to losing awareness of time rather than losing it in a physical sense.
Lose your cool
To become angry or agitated, especially in a situation that requires calmness.
Příklad: He lost his cool when the customer started yelling at him.
Poznámka: This phrase implies losing emotional control rather than physically misplacing something.
Lose face
To suffer a loss of respect or reputation, especially in public.
Příklad: He didn't want to admit his mistake because he was afraid of losing face in front of his colleagues.
Poznámka: This phrase relates to losing respect or reputation rather than misplacing something physically.
Lose touch
To stop communicating or having contact with someone.
Příklad: After she moved abroad, we gradually lost touch with each other.
Poznámka: This phrase refers to losing communication or contact rather than losing something physically.
Lose your train of thought
To forget what you were talking or thinking about, making it difficult to continue.
Příklad: I lost my train of thought during the presentation and couldn't remember what I wanted to say next.
Poznámka: This phrase pertains to forgetting or interrupting a thought process rather than losing something physically.
Lose your touch
To lose the skill or ability that one once had, especially in a particular area.
Příklad: Once a great painter, she feels like she's losing her touch as she grows older.
Poznámka: This phrase deals with a decline in skill or ability rather than losing something physically.
Lose každodenní (slangové) výrazy
Lose it
To lose control of one's emotions or temper.
Příklad: I'm about to lose it if he keeps talking nonsense.
Poznámka: The slang term 'lose it' specifically refers to a loss of emotional control, whereas 'lose' in its original form has a broader meaning of not winning or misplacing something.
Lose out
To miss out on a chance or opportunity.
Příklad: I don't want to lose out on this opportunity to study abroad.
Poznámka: While 'lose' generally refers to not being successful or having something taken away, 'lose out' emphasizes missing out on an opportunity or benefit.
Loser
A derogatory term for someone who is not successful or popular.
Příklad: Don't be a sore loser if you don't win the game.
Poznámka: Unlike 'lose', which can refer to various situations of not winning, 'loser' is a more negative and insulting term used to describe someone who is seen as a failure.
Lose out on
To miss the chance to benefit from or enjoy something.
Příklad: I regret not taking that job offer; I feel like I'm losing out on a great opportunity.
Poznámka: Similar to 'lose out', 'lose out on' emphasizes missing a valuable opportunity or experience.
Lose your marbles
To become mentally unstable or forgetful.
Příklad: I think he's losing his marbles; he keeps forgetting where he put things.
Poznámka: This slang term implies a humorous or playful way of saying someone is losing their mental faculties, whereas 'lose' itself does not carry the same connotation of losing one's mind in a lighthearted manner.
Lost cause
A futile or hopeless situation where success is unlikely.
Příklad: Trying to convince him is a lost cause; he's made up his mind.
Poznámka: 'Lost cause' emphasizes the idea of a situation being beyond repair or redemption, while 'lose' alone does not convey the same sense of hopelessness.
Take an L
To accept a loss or failure.
Příklad: I had to take an L on that project; it just didn't work out as planned.
Poznámka: 'Take an L' is a more casual and slang way of acknowledging a defeat or setback, whereas 'lose' may not carry the same informal tone.
Lose - Příklady
I don't want to lose my keys again.
Ik wil mijn sleutels niet weer verliezen.
If we don't hurry, we will lose the train.
Als we ons niet haasten, verliezen we de trein.
She was afraid to lose her job.
Ze was bang haar baan te verliezen.
Gramatika Lose
Lose - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: lose
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): lost
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): lost
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): losing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): loses
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): lose
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): lose
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
lose obsahuje 1 slabik: lose
Fonetický přepis: ˈlüz
lose , ˈlüz (Červená slabika je přízvučná)
Lose - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
lose: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.