Slovník
Angličtina - Rumunština
Serious
ˈsɪriəs
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
serios, grav, aprig, profund
Významy Serious v rumunštině
serios
Příklad:
He is a serious person.
El este o persoană serioasă.
This is a serious issue.
Aceasta este o problemă serioasă.
Použití: formal/informalKontext: Used to describe a person’s demeanor or the gravity of a situation.
Poznámka: In Romanian, 'serios' can describe both people and situations that require careful consideration.
grav
Příklad:
The accident caused serious injuries.
Accidentul a cauzat răni grave.
He is in serious trouble.
El este într-o situație gravă.
Použití: formal/informalKontext: Used in contexts that involve danger or significant consequences.
Poznámka: 'Grav' often emphasizes the severity of a situation or condition.
aprig
Příklad:
She had a serious expression on her face.
Ea avea o expresie aprigă pe față.
He spoke in a serious tone.
El a vorbit într-un ton aprig.
Použití: formal/informalKontext: Used to describe a person's expression or tone that indicates seriousness.
Poznámka: 'Aprig' can imply intensity or sternness in demeanor.
profund
Příklad:
He made a serious commitment.
El a făcut un angajament profund.
This is a serious matter that needs attention.
Aceasta este o chestiune profundă care necesită atenție.
Použití: formalKontext: Used in contexts that imply depth or significant importance.
Poznámka: 'Profund' often relates to emotional or intellectual seriousness.
Synonyma Serious
grave
Grave implies seriousness and often suggests a sense of urgency or importance.
Příklad: The situation is grave and requires immediate attention.
Poznámka: Grave can imply a more severe or critical level of seriousness compared to 'serious'.
earnest
Earnest conveys a deep sincerity or seriousness in one's intentions or actions.
Příklad: She spoke in an earnest tone, showing her genuine concern.
Poznámka: Earnest often implies a heartfelt seriousness or commitment to a cause or belief.
solemn
Solemn suggests a serious and dignified behavior or mood, often associated with formal occasions or rituals.
Příklad: The ceremony was conducted in a solemn atmosphere.
Poznámka: Solemn carries a sense of gravity and reverence that may not always be present in the term 'serious'.
severe
Severe indicates a high degree of seriousness, often related to harsh or extreme circumstances.
Příklad: The company faces severe financial challenges.
Poznámka: Severe implies a more intense or critical level of seriousness, usually involving significant consequences.
Výrazy a časté fráze Serious
dead serious
To be completely serious or earnest about something.
Příklad: I'm dead serious about quitting smoking this time.
Poznámka: The addition of 'dead' intensifies the seriousness of the statement.
serious business
Something that is significant, important, or requires full attention and effort.
Příklad: Preparing for the presentation is serious business; we can't afford to make mistakes.
Poznámka: The term 'serious business' highlights the gravity or importance of a matter.
take something seriously
To consider something as important and deserving attention or effort.
Příklad: You need to take your studies seriously if you want to improve your grades.
Poznámka: Emphasizes the act of giving importance to something rather than just acknowledging it.
get serious
To start being focused, determined, or committed to a task or goal.
Příklad: We need to get serious about our health and start exercising regularly.
Poznámka: Implies a shift in attitude or behavior towards a more dedicated or earnest approach.
a serious contender
Someone or something that has a strong chance of winning or succeeding in a competition.
Příklad: She is a serious contender for the position of team captain; her skills are unmatched.
Poznámka: Highlights the competitiveness or strong capability of the individual or entity.
in all seriousness
To emphasize that what is being said is earnest, genuine, or not a joke.
Příklad: In all seriousness, we need to address the issue before it gets out of hand.
Poznámka: Indicates a transition to a more sincere or genuine tone in conversation.
serious as a heart attack
Extremely serious or grave, with no room for doubt or levity.
Příklad: His warning was serious as a heart attack; we knew we had to heed it.
Poznámka: The comparison to a heart attack underscores the severity and urgency of the situation.
get down to serious business
To start focusing on important or crucial matters without further delay.
Příklad: Now that the introductions are over, let's get down to serious business and discuss the project details.
Poznámka: Emphasizes the transition from casual or introductory activities to a more significant or critical task.
serious about (something)
To be genuinely committed, dedicated, or sincere about a particular intention or goal.
Příklad: She's serious about pursuing a career in music; it's her passion.
Poznámka: Highlights a strong level of commitment or determination towards a specific objective or interest.
Serious každodenní (slangové) výrazy
deadly serious
To emphasize extreme seriousness or sincerity about something.
Příklad: When he said he would quit his job if he didn't get a raise, he was deadly serious.
Poznámka: The addition of 'deadly' intensifies the seriousness.
real talk
Slang used to emphasize that what is being said is genuine, honest, or serious.
Příklad: Real talk, you need to start taking your studies more seriously if you want to improve.
Poznámka: Adds a conversational and informal tone to serious statements.
no joke
Indicating that something is serious, authentic, or significant.
Příklad: He may seem laid back, but when it comes to his work, he's no joke.
Poznámka: Implies a seriousness that should not be underestimated.
on the real
Slang term to express authenticity, honesty, or sincerity in what is being said.
Příklad: On the real, I think you should consider starting your own business.
Poznámka: Conveys a sense of being genuine or legitimate in a casual manner.
all business
Describing someone who is serious, focused, and professional in their actions.
Příklad: When she's in the office, she's all business, getting things done efficiently.
Poznámka: Emphasizes a no-nonsense approach to tasks or interactions.
Serious - Příklady
Serious problems require serious solutions.
Problemele serioase necesită soluții serioase.
This is a serious matter that needs to be addressed immediately.
Aceasta este o chestiune serioasă care trebuie abordată imediat.
It's important to take your job seriously if you want to succeed.
Este important să iei în serios locul tău de muncă dacă vrei să reușești.
Gramatika Serious
Serious - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: serious
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): serious
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
serious obsahuje 3 slabik: se • ri • ous
Fonetický přepis: ˈsir-ē-əs
se ri ous , ˈsir ē əs (Červená slabika je přízvučná)
Serious - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
serious: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.