Slovník
Angličtina - Ruština

Method

ˈmɛθəd
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

метод, способ, приём, алгоритм

Významy Method v ruštině

метод

Příklad:
The scientific method is essential for research.
Научный метод необходим для исследований.
She has her own method of studying.
У нее есть свой метод обучения.
Použití: formalKontext: Used in academic, scientific, or professional settings.
Poznámka: Commonly used in contexts involving techniques or systematic approaches.

способ

Příklad:
There are many ways to solve this problem.
Существует много способов решить эту проблему.
This method is more efficient.
Этот способ более эффективен.
Použití: informalKontext: Casual conversation or practical situations.
Poznámka: Often interchangeable with 'метод', but can imply a more practical or less formal approach.

приём

Příklad:
He used a clever method to win the game.
Он использовал хитрый приём, чтобы выиграть игру.
The actor's method involves deep emotional connection.
Метод актёра включает в себя глубокую эмоциональную связь.
Použití: formal/informalKontext: Used in artistic or performance contexts, especially in acting.
Poznámka: Refers to specific techniques or strategies in various fields.

алгоритм

Příklad:
The method for sorting the data is complex.
Алгоритм сортировки данных сложен.
We developed a new method for data analysis.
Мы разработали новый алгоритм для анализа данных.
Použití: formalKontext: Used in computer science or mathematics.
Poznámka: Specifically refers to a systematic procedure or set of rules for calculations.

Synonyma Method

Approach

An approach refers to a way of dealing with a situation or problem.
Příklad: The teacher used a hands-on approach to teach the students.
Poznámka: Approach emphasizes the manner in which something is done, while method focuses more on the systematic way of doing things.

Technique

A technique is a specific method or way of doing something, often related to a skill or art.
Příklad: She demonstrated a new painting technique to the class.
Poznámka: Technique is more specific and often implies a particular skill or expertise, whereas method is a broader term for a systematic way of doing things.

System

A system is a set of principles or procedures working together to achieve a specific goal.
Příklad: The new system of teaching math improved student performance.
Poznámka: System can refer to a broader set of interconnected elements working together, while method is more focused on a particular way of doing something.

Výrazy a časté fráze Method

Trial and error

This phrase refers to the process of trying different methods until the correct one is found through experimentation.
Příklad: She used trial and error to find the best teaching method for her students.
Poznámka: It emphasizes the iterative nature of finding a solution rather than a systematic approach.

By the book

Doing something strictly according to established rules or official instructions.
Příklad: He always follows the company's procedures by the book.
Poznámka: It implies strict adherence to established guidelines, unlike the flexibility associated with methods.

In a systematic way

Doing something in an organized and methodical manner.
Příklad: The research was conducted in a systematic way to ensure accurate results.
Poznámka: It highlights the structured and orderly approach rather than just a general method used.

Hit and miss

Refers to a method or approach that is unreliable and unpredictable in its outcomes.
Příklad: Her teaching style was hit and miss, sometimes effective and sometimes not.
Poznámka: It suggests a lack of consistency or reliability compared to a method that implies a more deliberate and planned approach.

Wing it

To improvise or do something without proper preparation or a clear method.
Příklad: I didn't have a plan, so I had to just wing it during the presentation.
Poznámka: It signifies a spontaneous and unstructured way of approaching a task, contrasting with a method that implies a more thought-out process.

Stick to your guns

To firmly maintain one's position or decision despite opposition or criticism.
Příklad: Even though others disagreed, she decided to stick to her teaching method.
Poznámka: It emphasizes determination and resolve in sticking to a particular approach, unlike the adaptability associated with methods.

One size fits all

Refers to a method or solution that is standardized and not tailored to individual needs or circumstances.
Příklad: The training program was criticized for being a one size fits all approach that didn't consider individual differences.
Poznámka: It implies a lack of customization or adaptability compared to a method that can be adjusted or modified.

Method každodenní (slangové) výrazy

Go-to method

The 'go-to method' refers to a reliable or preferred approach to doing something.
Příklad: My go-to method for calming down is taking a walk in the park.
Poznámka: This term implies that the method is the first choice or favorite option among various methods.

The ropes

To 'learn the ropes' means to become familiar with the basic aspects or procedures of something.
Příklad: I'm still learning the ropes of this new method at work.
Poznámka: While 'ropes' originally referred to the cordage used on a sailing ship, in this context, it implies grasping the fundamentals of a new method.

Hack

In this context, a 'hack' refers to a workaround or creative solution to improve a method.
Příklad: There's a clever hack to make this method more efficient.
Poznámka: Originally associated with breaking into computer systems, 'hack' has evolved to signify a smart or quick fix in various contexts.

Trick of the trade

A 'trick of the trade' is a clever or expert technique known by experienced practitioners of a certain method.
Příklad: Let me show you the trick of the trade for mastering this method.
Poznámka: This term highlights the insider knowledge or specialized skills that can significantly improve the effectiveness of a method.

Shortcut

A 'shortcut' refers to a quicker or more efficient way to achieve a result in a method.
Příklad: Using keyboard shortcuts is a great way to speed up this method.
Poznámka: Primarily associated with shorter paths or quick routes in physical space, 'shortcut' now represents time-saving strategies in various practices.

Sneaky way

A 'sneaky way' implies using a sly or underhanded method to accomplish something, often with an element of secrecy or cleverness.
Příklad: I found a sneaky way to get this method done faster.
Poznámka: The connotation of deceit or cunning differentiates 'sneaky way' from the straightforward or conventional approach of a method.

Foolproof method

A 'foolproof method' is so well-designed or simple that it is virtually incapable of failure when executed correctly.
Příklad: This foolproof method guarantees success every time.
Poznámka: In contrast to 'method,' which denotes a systematic approach, 'foolproof method' emphasizes the high level of reliability and ease of use without room for error.

Method - Příklady

Method acting is a popular technique among actors.
Метод актерского мастерства — это популярная техника среди актеров.
The company has developed a new method for recycling plastic.
Компания разработала новый метод переработки пластика.
The scientist used a unique methodology to conduct the experiment.
Ученый использовал уникальную методологию для проведения эксперимента.

Gramatika Method

Method - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: method
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): methods, method
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): method
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
method obsahuje 2 slabik: meth • od
Fonetický přepis: ˈme-thəd
meth od , ˈme thəd (Červená slabika je přízvučná)

Method - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
method: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.