Slovník
Angličtina - Švédština
Process
ˈprɑˌsɛs
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
process, procedur, bearbetning, gång
Významy Process v švédštině
process
Příklad:
The process took longer than expected.
Processen tog längre tid än förväntat.
He explained the process in detail.
Han förklarade processen i detalj.
Použití: formalKontext: Used in academic, professional, or technical settings to describe a series of actions or steps taken to achieve a particular end.
Poznámka: This is a direct translation and commonly used in various fields such as science, business, and technology.
procedur
Příklad:
The legal procedure was complicated.
Den juridiska proceduren var komplicerad.
There is a specific procedure to follow.
Det finns en specifik procedur att följa.
Použití: formalKontext: Often used in legal, administrative, or organizational contexts to refer to an established method of doing something.
Poznámka: While similar to 'process', 'procedur' emphasizes the steps or rules involved.
bearbetning
Příklad:
The processing of data is crucial for the project.
Bearbetningen av data är avgörande för projektet.
It requires careful processing of the materials.
Det kräver noggrann bearbetning av materialet.
Použití: formalKontext: Typically used in manufacturing, data analysis, or any field involving the transformation or manipulation of materials or information.
Poznámka: This meaning focuses on the act of converting raw materials into a finished product or the handling of data.
gång
Příklad:
They are in the process of renovation.
De är i gång med renoveringen.
The project is still in the process.
Projektet är fortfarande i gång.
Použití: informalKontext: Commonly used in everyday conversation to indicate that something is currently happening or being done.
Poznámka: This usage is more about the ongoing nature of an action rather than a structured series of steps.
Synonyma Process
procedure
A procedure is a series of steps or actions taken to achieve a particular result, similar to a process.
Příklad: Following the correct procedure is crucial for success.
Poznámka: Procedure often implies a more structured or formal set of steps compared to a process.
method
A method is a particular way of doing something, often involving a systematic approach.
Příklad: There are different methods to solve this problem.
Poznámka: Method is more specific and focused on the approach or technique used within a process.
approach
An approach refers to a way of dealing with a situation or problem.
Příklad: We need to rethink our approach to marketing.
Poznámka: Approach emphasizes the strategy or perspective taken towards a task or objective.
system
A system is a set of connected things or parts working together to achieve a specific goal.
Příklad: Our new system has streamlined the production process.
Poznámka: System can refer to a more organized and interconnected set of components within a process.
Výrazy a časté fráze Process
In the process
This phrase is used to describe something that happens while something else is being done or achieved.
Příklad: I accidentally spilled the milk while cooking, but in the process, I learned to be more careful.
Poznámka: It emphasizes the incidental nature of the action or event that occurred during the main activity or achievement.
Process of elimination
This phrase refers to the method of removing all possibilities except one until only one remains.
Příklad: By using the process of elimination, we were able to narrow down our list of suspects to find the culprit.
Poznámka: It involves a systematic approach to eliminate options one by one until the correct answer or solution is found.
In due process
This phrase is used to refer to the legal requirement that the rights of individuals are respected during legal proceedings.
Příklad: The court must ensure that all parties receive a fair trial in due process.
Poznámka: It highlights the importance of following proper legal procedures to ensure justice and fairness.
Work in progress
This phrase indicates that something is not yet finished but is being actively worked on.
Příklad: The project is still a work in progress, but we are making good headway.
Poznámka: It suggests that the work is ongoing and evolving, with the expectation of completion in the future.
Streamline the process
This phrase means to simplify or improve a process by removing unnecessary steps or making it more effective.
Příklad: We need to streamline the process to make it more efficient and reduce unnecessary steps.
Poznámka: It focuses on optimizing the flow and efficiency of a process by making it smoother and more streamlined.
Go through the process
This phrase means to complete all the necessary steps or procedures in a particular process.
Příklad: To become a citizen, you have to go through the naturalization process.
Poznámka: It emphasizes the action of going through each step or stage required in a process to achieve a specific outcome.
Trust the process
This phrase encourages having faith in a planned series of actions or steps to achieve a desired outcome.
Příklad: Even though it's challenging, you need to trust the process and believe that things will work out in the end.
Poznámka: It emphasizes the importance of having confidence in the process itself, even if the results are not immediately apparent.
Process každodenní (slangové) výrazy
Process (V)
In spoken language, 'process' is sometimes used as a verb meaning to mentally digest or deal with something.
Příklad: Let's process through this information before making a decision.
Poznámka: The slang term 'process' as a verb has a more informal and conversational tone compared to the formal use of the word in a procedural or organizational context.
Get the ball rolling
This slang phrase means to start or initiate a process or activity.
Příklad: Let's get the ball rolling with this project by outlining our initial steps.
Poznámka: While 'get the ball rolling' is more casual and idiomatic, it conveys the idea of initiating an action or procedure like starting a ball rolling down a hill.
Wrap things up
To 'wrap things up' means to complete or finish a process or task.
Příklad: Once we wrap things up here, we can move on to the next stage of the project.
Poznámka: 'Wrap things up' is a colloquial way of saying to finish something, often implying bringing a process to a conclusion or finalizing details.
Smooth sailing
This expression indicates that a process or situation is progressing easily and without obstacles.
Příklad: Now that we've resolved that issue, it should be smooth sailing for the rest of the process.
Poznámka: 'Smooth sailing' conveys a sense of smooth progress without challenges, contrasting with the original word 'process' which may involve various stages and difficulties.
Kickstart
'Kickstart' means to start or initiate a process energetically or enthusiastically.
Příklad: Let's kickstart this project with a brainstorming session to generate ideas.
Poznámka: The term 'kickstart' implies a dynamic and proactive beginning to a process, suggesting an initial burst of energy or effort to get things going.
Call it a day
To 'call it a day' means to decide to stop what you are doing because you feel you have done enough or are tired.
Příklad: We've made good progress today; let's call it a day and continue tomorrow.
Poznámka: 'Call it a day' suggests ending a process or activity for the current time, often based on a judgment that a sufficient amount has been accomplished for the day.
Wrap up
To 'wrap up' means to finish or conclude something, typically a discussion, task, or process.
Příklad: We need to wrap up this meeting so we can move on to the next stage of the project.
Poznámka: 'Wrap up' is a more concise and informal way of saying to complete or finish something, often used at the end of an activity or event.
Process - Příklady
The manufacturing process is highly automated.
Tillverkningsprocessen är starkt automatiserad.
We need to follow a strict process to ensure quality control.
Vi behöver följa en strikt process för att säkerställa kvalitetskontroll.
The company has implemented a new procedure for handling customer complaints.
Företaget har implementerat en ny procedur för att hantera kundklagomål.
Gramatika Process
Process - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: process
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): processes, process
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): process
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): processed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): processing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): processes
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): process
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): process
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
process obsahuje 2 slabik: pro • cess
Fonetický přepis: ˈprä-ˌses
pro cess , ˈprä ˌses (Červená slabika je přízvučná)
Process - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
process: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.