Slovník
Angličtina - Švédština

Voice

vɔɪs
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

röst, stämma, röst (i omröstningar), utsaga, tal

Významy Voice v švédštině

röst

Příklad:
She has a beautiful voice.
Hon har en vacker röst.
Can you hear my voice?
Kan du höra min röst?
Použití: formal/informalKontext: Used in both casual conversations and formal settings, such as music or public speaking.
Poznámka: The word 'röst' can refer to the sound produced by a person when speaking or singing.

stämma

Příklad:
He sang with a deep voice.
Han sjöng med en djup stämma.
Her voice is very recognizable.
Hennes stämma är mycket igenkännbar.
Použití: formal/informalKontext: Often used in the context of music or vocal qualities.
Poznámka: The word 'stämma' can also mean 'tune' or 'pitch' in music.

röst (i omröstningar)

Příklad:
Every vote counts; make your voice heard!
Varje röst räknas; låt din röst höras!
She used her voice to influence the decision.
Hon använde sin röst för att påverka beslutet.
Použití: formalKontext: Used in political or decision-making contexts, especially regarding voting.
Poznámka: In this context, 'röst' refers to the right to vote or express an opinion.

utsaga

Příklad:
His voice in the meeting was very persuasive.
Hans utsaga på mötet var mycket övertygande.
She gave her voice to the project.
Hon gav sin utsaga för projektet.
Použití: formalKontext: Used in discussions or statements, particularly in formal settings.
Poznámka: Here, 'utsaga' refers to a statement or assertion made by someone.

tal

Příklad:
His voice was clear during the speech.
Hans tal var klart under talen.
I admire her voice when she talks.
Jag beundrar hennes tal när hon pratar.
Použití: formal/informalKontext: Used in the context of speech and conversation.
Poznámka: 'Tal' often refers to the act of speaking or the quality of speech.

Synonyma Voice

vocal cords

Refers specifically to the physical organs in the throat that produce sound for speech or singing.
Příklad: Her vocal cords were strained from singing all night.
Poznámka: This term is more technical and anatomical compared to 'voice'.

vocalization

Refers to the act of producing vocal sounds or utterances.
Příklad: The bird's vocalization was melodic and soothing.
Poznámka: This term emphasizes the action of producing sound rather than the sound itself.

tone

Refers to the quality or character of a sound produced by the voice.
Příklad: Her tone was firm yet compassionate during the meeting.
Poznámka: While 'voice' can refer to the overall sound produced by a person, 'tone' specifically focuses on the quality or character of that sound.

speech

Refers to the act of speaking or the ability to speak.
Příklad: His speech at the conference was inspiring and well-received.
Poznámka: While 'voice' can encompass both speaking and singing, 'speech' specifically refers to the act of speaking.

Výrazy a časté fráze Voice

Raise your voice

To speak louder or shout to make yourself heard.
Příklad: During the meeting, Sarah raised her voice to express her disagreement with the proposal.
Poznámka: The phrase 'raise your voice' refers to increasing the volume of one's speech, whereas 'voice' on its own refers to the sound produced when speaking.

Voice of reason

The sensible or rational opinion in a situation.
Příklad: In the heated argument, John provided the voice of reason and helped calm everyone down.
Poznámka: While 'voice' can simply mean the sound produced when speaking, 'voice of reason' specifically refers to a rational or sensible perspective.

Give voice to

To express or represent the opinions or needs of a particular group.
Příklad: The organization aims to give voice to marginalized communities through its advocacy work.
Poznámka: This phrase emphasizes the act of expressing or representing someone else's opinions, rather than just the sound of speaking.

In good voice

Performing well vocally, usually in singing.
Příklad: The singer was in good voice during the concert, hitting all the high notes perfectly.
Poznámka: While 'voice' typically refers to the sound produced when speaking, 'in good voice' specifically relates to the quality of vocal performance.

Lost your voice

To be unable to speak or speak clearly due to illness or strain.
Příklad: I can't make it to the presentation today; I've completely lost my voice due to a bad cold.
Poznámka: This phrase signifies the inability to produce sound with one's vocal cords, as opposed to the general concept of 'voice.'

Voice-over

A narration that is not part of the action or dialogue in a film, TV show, or other media.
Příklad: The documentary featured a voice-over narrating the history of the ancient civilization.
Poznámka: A 'voice-over' refers to a recorded commentary or narration added to a video or presentation, distinct from the live speaking voice.

Have a say

To have the right or opportunity to express one's opinion or contribute to a decision.
Příklad: Employees should have a say in decision-making processes that affect their work environment.
Poznámka: While 'say' can refer to expressing an opinion, 'have a say' emphasizes the possession of the right or opportunity to do so.

Voice každodenní (slangové) výrazy

Pipe up

To speak up or contribute to a conversation or discussion.
Příklad: If you have something to say, just pipe up and let us know.
Poznámka: It implies speaking more informally or spontaneously.

Chime in

To join a conversation or discussion, usually by adding a comment or opinion.
Příklad: Feel free to chime in with your thoughts on the matter.
Poznámka: It suggests adding something to an ongoing conversation or discussion.

Sound off

To express one's opinion or viewpoint loudly and assertively.
Příklad: Don't be afraid to sound off about the issue that bothers you.
Poznámka: It conveys a sense of being vocal and emphatic about one's thoughts.

Speak out

To voice one's opinions or feelings openly and without hesitation.
Příklad: It's important to speak out against injustice when you see it.
Poznámka: It emphasizes the idea of taking a stand or advocating for something.

Get a word in edgewise

To finally be able to speak in a conversation that has been dominated by others.
Příklad: I couldn't get a word in edgewise during that heated debate.
Poznámka: It emphasizes the difficulty of joining a conversation due to others speaking a lot.

Put in your two cents

To share one's opinion or perspective, especially when it may not be fully solicited.
Příklad: I just wanted to put in my two cents on the matter before we make a decision.
Poznámka: It implies offering an opinion or input, often unsolicited.

Have your say

To express one's opinion or viewpoint on a particular issue or topic.
Příklad: Everyone will have a chance to have their say at the meeting.
Poznámka: It simply indicates the opportunity to express one's thoughts.

Voice - Příklady

His voice was deep and soothing.
Hans röst var djup och lugnande.
She has a beautiful singing voice.
Hon har en vacker sångröst.
The singer had to cancel the concert due to voice problems.
Sångaren var tvungen att ställa in konserten på grund av röstproblem.

Gramatika Voice

Voice - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: voice
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): voices, voice
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): voice
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): voiced
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): voicing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): voices
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): voice
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): voice
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
voice obsahuje 1 slabik: voice
Fonetický přepis: ˈvȯis
voice , ˈvȯis (Červená slabika je přízvučná)

Voice - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
voice: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.