Slovník
Angličtina - Vietnamština
Dog
dɔɡ
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Chó, Chó (tiếng lóng, chỉ người), Chó mực, Chó giữ nhà
Významy Dog v vietnamštině
Chó
Příklad:
My dog loves to play fetch.
Con chó của tôi thích chơi ném bóng.
Dogs are known as man's best friend.
Chó được biết đến là bạn tốt nhất của con người.
Použití: informalKontext: General conversation about pets or animals.
Poznámka: This is the most common meaning, referring to the domesticated animal.
Chó (tiếng lóng, chỉ người)
Příklad:
Don't be such a dog.
Đừng có như một thằng chó.
He's acting like a dog in this situation.
Anh ta đang hành xử như một thằng chó trong tình huống này.
Použití: informalKontext: Slang usage, usually derogatory, referring to someone's behavior.
Poznámka: In some contexts, 'dog' can be used as an insult to describe someone who is behaving poorly.
Chó mực
Příklad:
The black dog is barking loudly.
Con chó mực đang sủa to.
I saw a black dog in the park.
Tôi thấy một con chó mực trong công viên.
Použití: informalKontext: Referring specifically to a black dog.
Poznámka: This term is used to describe dogs with black fur, often used when specifying the color.
Chó giữ nhà
Příklad:
The guard dog protects the house.
Con chó giữ nhà bảo vệ ngôi nhà.
We need a guard dog for security.
Chúng ta cần một con chó giữ nhà để bảo vệ.
Použití: formal/informalKontext: Discussing security measures or types of dogs.
Poznámka: Refers to dogs specifically trained to guard property or people.
Synonyma Dog
pooch
Pooch is an informal term for a dog, often used affectionately.
Příklad: My neighbor has a cute little pooch that loves to play fetch.
Poznámka: Pooch is a more informal and endearing term compared to 'dog.'
canine
Canine refers to a dog, especially in a scientific or formal context.
Příklad: The canine unit of the police force is highly trained in tracking and apprehending suspects.
Poznámka: Canine is a more formal term used in technical or scientific discussions.
pup
Pup is a colloquial term for a young dog or a puppy.
Příklad: She adopted a sweet little pup from the animal shelter.
Poznámka: Pup specifically refers to a young dog, while 'dog' can refer to dogs of any age.
hound
Hound typically refers to a hunting dog or a breed known for its strong sense of smell.
Příklad: The hound tracked the scent of the missing child through the forest.
Poznámka: Hound is more specific and often used for hunting or tracking dogs.
mutt
Mutt is a colloquial term for a dog of mixed breed or uncertain lineage.
Příklad: Their mutt is a mix of several different breeds and has a unique appearance.
Poznámka: Mutt specifically refers to mixed-breed dogs, while 'dog' can refer to any breed.
Výrazy a časté fráze Dog
Top dog
Refers to the person who has the most power, authority, or influence in a group or organization.
Příklad: In the company, he's the top dog, making all the important decisions.
Poznámka: The original word 'dog' refers to the animal, but 'top dog' is a metaphorical expression.
Every dog has its day
Means that everyone will have a moment of success or good fortune at some point in their life.
Příklad: I may not be successful now, but every dog has its day, and my time will come.
Poznámka: The phrase uses 'dog' to convey a message of hope and eventual success.
Dog-eat-dog
Describes a situation where people are willing to harm each other to achieve their own success or survival.
Příklad: The business world can be a dog-eat-dog environment where people will do anything to get ahead.
Poznámka: The phrase emphasizes intense competition and ruthless behavior, likening it to how dogs may fight for survival.
Barking up the wrong tree
Means to pursue a mistaken or misguided course of action or to have a wrong idea about something.
Příklad: If you think I'm the one who took your money, you're barking up the wrong tree.
Poznámka: In this idiom, 'barking' is used metaphorically to represent being vocal about an incorrect assumption.
Sick as a dog
Describes someone who is extremely ill or unwell.
Příklad: After eating that bad seafood, I was sick as a dog all night.
Poznámka: The phrase uses the comparison to a sick dog to emphasize the severity of the illness.
Let sleeping dogs lie
Means to avoid interfering in a situation that is currently calm or stable because doing so could create problems.
Příklad: I know you want to confront him about the issue, but sometimes it's better to let sleeping dogs lie.
Poznámka: The phrase advises against stirring up trouble or reopening old conflicts, similar to disturbing a sleeping dog.
Dog days
Refers to a period of hot, sultry weather, typically in the summer.
Příklad: During the dog days of summer, it's too hot to do anything but stay indoors.
Poznámka: This phrase originally referred to the period when the Dog Star (Sirius) rises and was associated with heat, drought, and discomfort.
Dog každodenní (slangové) výrazy
Puppy dog eyes
Refers to the pleading or innocent look someone gives to win sympathy or favors.
Příklad: She always gets what she wants with those puppy dog eyes.
Poznámka: This phrase emphasizes the wide-eyed, innocent look rather than just the word 'dog'.
Doggone
Used as a euphemism to express anger, annoyance, or surprise.
Příklad: That doggone cat keeps sneaking into our yard.
Poznámka: An altered form of 'God-damn', used to avoid swearing with a light-hearted tone.
Dog and pony show
Refers to an elaborate or overblown performance or presentation with little substance.
Příklad: The presentation turned into a dog and pony show with all the unnecessary theatrics.
Poznámka: This phrase uses 'dog and pony show' to imply spectacle and superficiality beyond just 'dog'.
Work like a dog
To work extremely hard or diligently.
Příklad: I've been working like a dog all week to meet the deadline.
Poznámka: Comparing hard work to the laborious tasks dogs may perform.
Dog tired
To be extremely exhausted or worn out.
Příklad: After a long day at the office, I was dog tired and just crashed on the couch.
Poznámka: Associating extreme fatigue with being as tired as a dog.
Underdog
Refers to a person or team expected to lose but fights against the odds.
Příklad: Despite being the underdog, the team fought hard and won the championship.
Poznámka: This term comes from the context of sports where the underdog is seen as disadvantaged.
Doghouse
Refers to being in trouble or disfavored by someone.
Příklad: I forgot her birthday, so now I'm in the doghouse.
Poznámka: This term implies being in trouble or out of favor and being compared to a dog being sent outside or away.
Dog - Příklady
The dog barked at the mailman.
Con chó đã sủa vào người đưa thư.
She adopted a cute little puppy.
Cô ấy đã nhận nuôi một chú cún con dễ thương.
My neighbor's dog is always running around in the yard.
Con chó của hàng xóm tôi luôn chạy quanh trong sân.
Gramatika Dog
Dog - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: dog
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): dogs, dog
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): dog
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): dogged
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): dogging
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): dogs
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): dog
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): dog
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
dog obsahuje 1 slabik: dog
Fonetický přepis: ˈdȯg
dog , ˈdȯg (Červená slabika je přízvučná)
Dog - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
dog: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.