Slovník
Angličtina - Vietnamština
Feeling
ˈfilɪŋ
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Cảm giác, Cảm xúc, Tâm trạng, Cảm nhận, Dấu hiệu
Významy Feeling v vietnamštině
Cảm giác
Příklad:
I have a strange feeling about this.
Tôi có một cảm giác lạ về điều này.
She expressed her feelings openly.
Cô ấy bày tỏ cảm giác của mình một cách công khai.
Použití: InformalKontext: Used to describe emotions or sensations.
Poznámka: This meaning is often used in everyday conversations to express personal experiences or emotional states.
Cảm xúc
Příklad:
He was overwhelmed by his feelings.
Anh ấy bị choáng ngợp bởi cảm xúc của mình.
Her feelings were hurt.
Cảm xúc của cô ấy bị tổn thương.
Použití: InformalKontext: Refers to emotional states, often in personal or relational contexts.
Poznámka: This is commonly used to talk about strong emotional responses, both positive and negative.
Tâm trạng
Příklad:
I'm in a good feeling today.
Hôm nay tôi có tâm trạng tốt.
His feeling was off during the meeting.
Tâm trạng của anh ấy không tốt trong cuộc họp.
Použití: InformalKontext: Used to describe a person's mood or general emotional state.
Poznámka: This meaning emphasizes the overall mood rather than specific emotions.
Cảm nhận
Příklad:
This painting gives me a feeling of peace.
Bức tranh này mang lại cho tôi cảm nhận về sự bình yên.
What is your feeling about the new policy?
Cảm nhận của bạn về chính sách mới là gì?
Použití: Formal/InformalKontext: Used in discussions about perceptions or impressions, often in more formal settings.
Poznámka: This meaning is more about subjective perceptions rather than immediate emotions.
Dấu hiệu
Příklad:
His feeling of anxiety was a sign of stress.
Cảm giác lo âu của anh ấy là một dấu hiệu của căng thẳng.
A feeling of excitement filled the room.
Một dấu hiệu phấn khích tràn ngập căn phòng.
Použití: FormalKontext: Used in contexts that relate to indicators or signs of a condition.
Poznámka: This usage highlights feelings as indicators of underlying issues or states.
Synonyma Feeling
emotion
An emotion is a strong feeling deriving from one's circumstances, mood, or relationships with others. It often refers to a specific state of mind that is intense and can be identified and named.
Příklad: She couldn't hide the emotion in her voice when she spoke about her childhood.
Poznámka:
sensation
A sensation is a physical feeling or perception resulting from something that happens to or comes into contact with the body. It can also refer to a general feeling or impression of a particular experience.
Příklad: The cold sensation of the ice against his skin sent shivers down his spine.
Poznámka:
sentiment
A sentiment is a view of or attitude toward a situation or event; an opinion. It often refers to a tender, romantic, or nostalgic feeling about something.
Příklad: The sentiment of nostalgia overwhelmed her as she walked through the old neighborhood.
Poznámka:
mood
A mood is a temporary state of mind or feeling. It often refers to a person's emotional state or attitude at a particular time, which can be influenced by various factors.
Příklad: His mood darkened as the day went on, and he became more withdrawn.
Poznámka:
vibe
A vibe is a distinctive emotional atmosphere or aura that is sensed or felt in a particular place or among a group of people. It can refer to the overall feeling or energy of a situation.
Příklad: There was a positive vibe in the room as everyone laughed and shared stories.
Poznámka:
Výrazy a časté fráze Feeling
Mixed feelings
When someone has mixed feelings about something, they have both positive and negative emotions or thoughts about it.
Příklad: I have mixed feelings about the job offer. On one hand, it's a great opportunity, but on the other hand, it involves a lot of travel.
Poznámka: The phrase 'mixed feelings' goes beyond just the general sense of 'feeling' and emphasizes conflicting or contrasting emotions.
Gut feeling
A gut feeling is an instinctive or intuitive feeling about something, often without logical reasoning.
Příklad: I had a gut feeling that something wasn't right about the situation, and it turned out my instincts were correct.
Poznámka: While 'feeling' refers to a general sense of emotion, 'gut feeling' specifically involves a strong intuitive sense or instinct.
Catch feelings
To catch feelings means to develop romantic feelings or emotions for someone.
Příklad: I didn't expect to catch feelings for my coworker, but we ended up dating after getting to know each other better.
Poznámka: This phrase focuses on the development of romantic emotions, which is more specific than the general sense of 'feeling'.
In the mood
Being 'in the mood' means feeling a particular way or having a desire to do something at a given moment.
Příklad: I'm not really in the mood for going out tonight; I just want to stay home and relax.
Poznámka: While 'feeling' is a broad term, 'in the mood' relates to a specific state of mind or desire for a particular activity.
Feeling under the weather
When someone is feeling under the weather, they are slightly unwell or not in good health.
Příklad: I'm feeling under the weather today, so I think I'll stay home and rest instead of going to work.
Poznámka: This phrase indicates a physical state of not feeling well, distinct from the general sense of 'feeling' emotions.
Have a feeling
When you have a feeling about something, you have a strong intuition or sense that a particular outcome will occur.
Příklad: I have a feeling that we're going to win the game today. Everything just seems to be falling into place.
Poznámka: This phrase implies a sense of intuition or premonition, differentiating it from the general sense of 'feeling' emotions.
Feeling blue
To feel blue means to feel sad, melancholy, or downhearted.
Příklad: She's been feeling blue ever since her best friend moved away. She misses their daily chats.
Poznámka: This phrase specifically denotes a feeling of sadness or melancholy, distinct from the general sense of 'feeling' emotions.
Feeling každodenní (slangové) výrazy
Vibing
Vibing means to be in sync with someone or something, typically in a positive or enjoyable way. It can also refer to having a good time or connecting with others.
Příklad: We were just vibing to the music all night.
Poznámka: The slang term 'vibing' focuses on the shared experience of positive feelings or connections, whereas 'feeling' is more general.
Emo
Emo is short for emotional and is used to describe someone who is sensitive, moody, or melancholic. It can also refer to a specific style of music and fashion associated with emotional expression.
Příklad: She's feeling a bit emo today.
Poznámka: The term 'emo' carries a more specific connotation of being emotionally sensitive or expressive compared to the general term 'feeling'.
Fomo
FOMO stands for 'fear of missing out' and describes the anxiety or unease one feels when worried about missing out on a rewarding experience or event.
Příklad: I have serious FOMO seeing all the photos from the party.
Poznámka: FOMO focuses on the fear or anxiety related to missing out, unlike the broader term 'feeling' which can encompass a range of emotional states.
Lit
Lit is used to describe something exciting, fun, or amazing. It can also refer to being intoxicated or high.
Příklad: The party last night was so lit!
Poznámka: The slang term 'lit' conveys a high level of excitement or energy, often associated with positive experiences, whereas 'feeling' is a more neutral term.
Chill
Chill means to relax or hang out in a low-key, mellow way. It can also describe a relaxed and easy-going attitude.
Příklad: Let's just chill and watch a movie tonight.
Poznámka: Chill is more about a relaxed state of mind or activity, contrasting with the broader concept of 'feeling', which can include various emotions and states of being.
Feeling - Příklady
I have a strange feeling about this.
Tôi có một cảm giác lạ về điều này.
The music creates a relaxing atmosphere and a good feeling.
Âm nhạc tạo ra một bầu không khí thư giãn và một cảm giác tốt.
She lost her sense of feeling in her fingers after the accident.
Cô ấy đã mất cảm giác ở các ngón tay sau tai nạn.
Gramatika Feeling
Feeling - Sloveso (Verb) / Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle)
Lemma: feel
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): felt
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): felt
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): feeling
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): feels
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): feel
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): feel
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
feeling obsahuje 2 slabik: feel • ing
Fonetický přepis: ˈfē-liŋ
feel ing , ˈfē liŋ (Červená slabika je přízvučná)
Feeling - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
feeling: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.