Slovník
Angličtina - Vietnamština

Leader

ˈlidər
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

Lãnh đạo, Người dẫn dắt, Người đứng đầu, Người dẫn đường

Významy Leader v vietnamštině

Lãnh đạo

Příklad:
The leader of the team inspired everyone.
Lãnh đạo của đội đã truyền cảm hứng cho mọi người.
She is a natural leader who guides us through challenges.
Cô ấy là một lãnh đạo tự nhiên, người dẫn dắt chúng tôi vượt qua những thách thức.
Použití: formalKontext: Used in professional or organizational settings to refer to someone in charge or guiding a group.
Poznámka: This is the most common meaning, often associated with positions of authority.

Người dẫn dắt

Příklad:
He was seen as a leader among his peers.
Anh ấy được coi là người dẫn dắt trong số bạn bè của mình.
A leader should be someone who listens to others.
Một người dẫn dắt nên là người lắng nghe người khác.
Použití: informalKontext: Can refer to someone who influences or motivates others, not necessarily in a formal position.
Poznámka: This term highlights the personal qualities of leadership rather than an official title.

Người đứng đầu

Příklad:
The leader of the country made an important announcement.
Người đứng đầu đất nước đã đưa ra một thông báo quan trọng.
The leader of the project is responsible for its success.
Người đứng đầu dự án có trách nhiệm với sự thành công của nó.
Použití: formalKontext: Typically used in political or organizational contexts to refer to someone with ultimate authority.
Poznámka: This term emphasizes the role of being at the top of a hierarchy.

Người dẫn đường

Příklad:
A leader can also be someone who guides us in life.
Một người dẫn đường cũng có thể là người hướng dẫn chúng ta trong cuộc sống.
In a discussion, a leader helps steer the conversation.
Trong một cuộc thảo luận, người dẫn đường giúp điều hướng cuộc trò chuyện.
Použití: informalKontext: Used in broader contexts, such as personal development or mentoring.
Poznámka: This meaning focuses on guidance rather than authority.

Synonyma Leader

chief

A chief is a leader or ruler of a group or community.
Příklad: The chief of the tribe made an important decision.
Poznámka: Chief often implies a position of authority within a specific group or organization.

head

A head refers to the person who is in charge or at the top of a hierarchy.
Příklad: She is the head of the department and oversees all operations.
Poznámka: Head can refer to the topmost person in an organization or a body part, while leader is more general.

captain

A captain is a leader of a team, especially in sports or military contexts.
Příklad: The team captain motivates the players and leads by example.
Poznámka: Captain is often associated with leading a specific group or team, whereas leader can be more general.

director

A director is a person who manages or oversees an organization or project.
Příklad: The director of the company sets the strategic direction for growth.
Poznámka: Director typically refers to a managerial or supervisory role, while leader can encompass a broader range of leadership styles.

Výrazy a časté fráze Leader

Call the shots

To call the shots means to be in charge and make important decisions.
Příklad: In this company, the CEO calls the shots and makes all the major decisions.
Poznámka: This phrase emphasizes the authority and decision-making power of a leader.

Lead by example

To lead by example means to set a good example through one's actions rather than just words.
Příklad: The coach always leads by example by arriving early and working hard.
Poznámka: This phrase highlights the importance of actions over mere words in leadership.

Follow the leader

To follow the leader means to imitate or mimic the actions of a leader.
Příklad: In the game, the children played 'Follow the leader' where they mimicked each other's actions.
Poznámka: This phrase is used in a playful or informal context to mimic someone's actions rather than actual leadership.

Take the helm

To take the helm means to take control and lead, especially in difficult situations.
Příklad: After the CEO resigned, she took the helm and guided the company through a challenging period.
Poznámka: This phrase often refers to taking control of a situation or organization in a time of need, similar to steering a ship.

Rise to the occasion

To rise to the occasion means to perform well in a difficult situation, especially as a leader.
Příklad: During the crisis, the mayor rose to the occasion and provided strong leadership for the community.
Poznámka: This phrase implies stepping up and meeting challenges effectively, particularly when leadership is required.

Behind every great man, there is a great woman

This phrase suggests that successful men often have supportive and influential women behind them.
Příklad: The saying 'Behind every great man, there is a great woman' emphasizes the supportive role of women in the success of men.
Poznámka: This idiom highlights the role of support and influence rather than direct leadership.

Lead from the front

To lead from the front means to be at the forefront of action, setting an example for others to follow.
Příklad: The general always leads from the front, inspiring his troops with his bravery.
Poznámka: This phrase emphasizes being actively involved and visible in leadership, rather than directing from a distance.

Leader každodenní (slangové) výrazy

Top dog

This slang term refers to someone who is the most important or in charge in a particular group or organization.
Příklad: Tom is the top dog in our department; everyone looks up to him.
Poznámka: Top dog has a more informal and colloquial tone compared to the word 'leader'.

Head honcho

Head honcho is a humorous term for the person who is in charge or the boss.
Příklad: The head honcho of the company will be announcing the new policies tomorrow.
Poznámka: This term is more playful and informal than the standard term 'leader'.

Big cheese

Big cheese is a slang term for the most important or powerful person in a group or organization.
Příklad: Sarah is the big cheese around here; she makes all the important decisions.
Poznámka: Using big cheese adds a touch of informality and whimsy to the concept of leadership.

Alpha

Alpha refers to the dominant or most influential person in a particular group.
Příklad: In that group, Mark is the alpha, and everyone follows his lead.
Poznámka: Alpha comes from the animal kingdom and is used to describe a strong leader.

Bigwig

Bigwig is a humorous way to refer to an important person, especially in a business or organization.
Příklad: The bigwig from headquarters is visiting our office next week.
Poznámka: It carries a slightly mocking or teasing undertone compared to the more neutral term 'leader'.

Boss man/woman

Boss man/woman is a colloquial and informal way to refer to the person in charge.
Příklad: Hey, boss man, can I talk to you about the upcoming project?
Poznámka: It is a more casual and friendly term compared to the more formal 'leader'.

Frontman

Frontman is often used in the context of a band, referring to the lead vocalist or public face of the group.
Příklad: As the frontman of the band, his stage presence is captivating.
Poznámka: This term specifically denotes a leader in a musical context, emphasizing their charisma and presence.

Leader - Příklady

The leader of the company made a bold decision.
Nhà lãnh đạo của công ty đã đưa ra một quyết định táo bạo.
The athlete was the clear leader in the race.
Vận động viên là nhà lãnh đạo rõ ràng trong cuộc đua.
The team needed a strong leader to guide them.
Đội cần một nhà lãnh đạo mạnh mẽ để hướng dẫn họ.

Gramatika Leader

Leader - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: leader
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): leaders
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): leader
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
leader obsahuje 2 slabik: lead • er
Fonetický přepis: ˈlē-dər
lead er , ˈlē dər (Červená slabika je přízvučná)

Leader - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
leader: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.