Slovník
Angličtina - Vietnamština
Rate
reɪt
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Tỷ lệ, Đánh giá, Tỷ giá, Đánh giá chất lượng
Významy Rate v vietnamštině
Tỷ lệ
Příklad:
The interest rate has increased this year.
Lãi suất đã tăng trong năm nay.
The crime rate in this area is very low.
Tỷ lệ tội phạm ở khu vực này rất thấp.
Použití: FormalKontext: Used in financial and statistical contexts.
Poznámka: Tỷ lệ thường dùng để chỉ tỷ lệ phần trăm hoặc tỉ lệ số lượng giữa hai hoặc nhiều đối tượng.
Đánh giá
Příklad:
I would rate this movie a 5 out of 10.
Tôi sẽ đánh giá bộ phim này 5 trên 10.
Please rate our service on a scale of 1 to 5.
Xin hãy đánh giá dịch vụ của chúng tôi trên thang điểm từ 1 đến 5.
Použití: InformalKontext: Used in casual conversations, reviews, and feedback.
Poznámka: Đánh giá có thể áp dụng cho nhiều đối tượng, từ sản phẩm đến dịch vụ hay trải nghiệm.
Tỷ giá
Příklad:
The exchange rate between USD and VND is fluctuating.
Tỷ giá giữa USD và VND đang dao động.
You need to check the rate before exchanging money.
Bạn cần kiểm tra tỷ giá trước khi đổi tiền.
Použití: FormalKontext: Used in financial discussions, especially regarding currency conversion.
Poznámka: Tỷ giá thường chỉ ra giá trị của một loại tiền tệ so với loại tiền tệ khác.
Đánh giá chất lượng
Příklad:
We need to rate the quality of the materials used.
Chúng ta cần đánh giá chất lượng của các vật liệu được sử dụng.
They will rate the performance of the employees next week.
Họ sẽ đánh giá hiệu suất làm việc của nhân viên vào tuần tới.
Použití: FormalKontext: Used in professional environments, such as performance reviews.
Poznámka: Đánh giá chất lượng thường liên quan đến việc xác định tiêu chuẩn hoặc yêu cầu cụ thể.
Synonyma Rate
Evaluate
To assess or judge the value, quality, importance, or extent of something.
Příklad: She asked me to evaluate the new project proposal.
Poznámka: Evaluate often implies a more detailed analysis or assessment compared to rate.
Assess
To evaluate or estimate the nature, ability, or quality of something.
Příklad: The teacher needs to assess the students' understanding of the topic.
Poznámka: Assess is similar to evaluate but may focus more on determining the nature or ability of something rather than assigning a value.
Rank
To assign a position in a hierarchy based on a particular criterion.
Příklad: The team was ranked first in the competition.
Poznámka: Rank implies a specific order or position in relation to others, whereas rate may focus on assigning a value or level.
Grade
To assign a score or rank based on a set of criteria.
Příklad: The teacher will grade the students' essays based on content and structure.
Poznámka: Grade is commonly used in educational contexts to assign a score to students' work, while rate has a broader application.
Výrazy a časté fráze Rate
At a rate of
This phrase indicates the speed or frequency at which something is happening.
Příklad: The company is growing at a rate of 10% per year.
Poznámka: This phrase emphasizes the consistent pace or frequency of an action or process.
Rate of return
Refers to the gain or loss on an investment over a specified period, typically expressed as a percentage.
Příklad: Investors expect a high rate of return on their investments.
Poznámka: This phrase specifically relates to the financial gain or loss from an investment.
Rate something/someone highly
To have a high opinion or evaluation of something or someone.
Příklad: She rates his cooking skills highly.
Poznámka: This phrase indicates giving a positive assessment or evaluation to someone or something.
Below the rate
Indicates that something is lower in quality or standard than what is expected.
Příklad: The quality of service was below the expected rate.
Poznámka: This phrase suggests falling short of a particular standard or level.
Rate of exchange
Refers to the value of one currency in terms of another, used in foreign exchange markets.
Příklad: The rate of exchange between the two currencies is favorable for travelers.
Poznámka: This phrase is specifically used in the context of currency conversion and foreign exchange markets.
At any rate
Used to indicate that the following statement is true or relevant in any case.
Příklad: I'm not sure if he will come to the party, but at any rate, we should be prepared.
Poznámka: This phrase is used to introduce a statement that is relevant or true regardless of other circumstances.
Rate of inflation
Refers to the percentage increase in the general price level of goods and services in an economy.
Příklad: The rate of inflation has been increasing steadily over the past few months.
Poznámka: This phrase specifically denotes the change in price levels within an economy over a period of time.
Rate každodenní (slangové) výrazy
Rate
In informal spoken language, 'rate' can be used as a slang term meaning to evaluate, judge, or give an opinion about something.
Příklad: I rate this movie 5 stars out of 10.
Poznámka: The slang usage of 'rate' often refers to personal opinions or evaluations, whereas the original word typically refers to a measure or comparison of something.
Top rate
'Top rate' is a slang term used to describe something or someone excellent, of the highest quality or standard.
Příklad: She's a top-rate singer, everyone loves her performances.
Poznámka: While 'rate' itself refers to a numerical value or comparison, 'top rate' emphasizes the exceptional quality or performance of something.
Under the radar
The phrase 'under the radar' is used to describe something that goes unnoticed or remains hidden from public attention.
Příklad: His talent went under the radar until he released his latest album.
Poznámka: This slang term uses 'radar' metaphorically to imply avoiding detection or escaping notice, unlike the literal sense of 'rate' as a comparison or assessment.
Rate card
A 'rate card' is a document or list detailing the prices or charges for services or products offered by a company.
Příklad: Check out the rate card for our new advertising campaign.
Poznámka: While 'rate' typically refers to a measure or comparison, 'rate card' specifically pertains to a schedule of prices or rates for services, diverging from the general meaning of 'rate'.
Off the charts
When something is 'off the charts', it means it is exceptionally high, extreme, or exceeding normal levels.
Příklad: The excitement for the concert was off the charts.
Poznámka: 'Off the charts' uses 'charts' as a figurative representation of measurement or comparison, unlike the more straightforward meaning of 'rate' as assigning a value or position on a scale.
Rate out of 10
In colloquial language, describing something with a 'rate out of 10' implies assigning a score based on a scale of 1 to 10.
Příklad: She rated his cooking skills 9 out of 10.
Poznámka: While 'rate' is typically a verb indicating evaluation or comparison, 'rate out of 10' specifically refers to a numerical assessment on a scale, diverting from the general sense of 'rate'.
Rate card rate
This term refers to the specific rate or price listed on a rate card for a particular service or product.
Příklad: The new rate card rate for our services is quite competitive.
Poznámka: 'Rate card rate' combines the concepts of rates and rate cards, emphasizing the predetermined charges or fees set by a business rather than a general evaluation or judgment.
Rate - Příklady
The hotel guests can rate their experience on the website.
Khách sạn có thể đánh giá trải nghiệm của họ trên trang web.
The exchange rate of the euro to the dollar is favorable.
Tỷ giá hối đoái của euro so với đô la là thuận lợi.
The tax rate in this country is very high.
Mức thuế ở quốc gia này rất cao.
Gramatika Rate
Rate - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: rate
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): rates
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): rate
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): rated
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): rating
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): rates
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): rate
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): rate
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Rate obsahuje 1 slabik: rate
Fonetický přepis: ˈrāt
rate , ˈrāt (Červená slabika je přízvučná)
Rate - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Rate: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.