Slovník
Angličtina - Vietnamština
With
wɪð
Extrémně Běžný
0 - 100
0 - 100
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Với, Cùng với, Mang theo, Với việc, Sử dụng
Významy With v vietnamštině
Với
Příklad:
I went to the party with my friends.
Tôi đã đến bữa tiệc với bạn bè.
She is studying with her brother.
Cô ấy đang học với anh trai.
Použití: InformalKontext: Used to indicate companionship or association.
Poznámka: Commonly used to describe being together or in the company of others.
Cùng với
Příklad:
With great power comes great responsibility.
Cùng với quyền lực lớn là trách nhiệm lớn.
He came with his dog.
Anh ấy đến cùng với con chó của mình.
Použití: Formal/InformalKontext: Used to connect two things or ideas.
Poznámka: Often used to indicate that two subjects are being considered together.
Mang theo
Příklad:
Please come with your ID.
Xin hãy mang theo chứng minh nhân dân của bạn.
He always travels with a camera.
Anh ấy luôn mang theo một chiếc máy ảnh khi đi du lịch.
Použití: InformalKontext: Used when referring to carrying something.
Poznámka: This meaning emphasizes the act of carrying or bringing something along.
Với việc
Příklad:
With regard to your question, I think...
Với việc liên quan đến câu hỏi của bạn, tôi nghĩ rằng...
With the new rules, we must adapt.
Với việc có những quy định mới, chúng ta phải thích nghi.
Použití: FormalKontext: Used in discussions or formal communications.
Poznámka: This usage indicates consideration or reference to a particular subject or situation.
Sử dụng
Příklad:
You can do it with practice.
Bạn có thể làm điều đó với sự luyện tập.
She solved the problem with ease.
Cô ấy đã giải quyết vấn đề với sự dễ dàng.
Použití: InformalKontext: Used to indicate a method or means of doing something.
Poznámka: This meaning highlights the idea of using something as a tool or method to achieve an outcome.
Synonyma With
Alongside
Means next to or beside someone or something.
Příklad: She walked alongside her friend.
Poznámka: It emphasizes the idea of being next to someone or something in a parallel manner.
Together with
Indicates doing something in the company of someone or something else.
Příklad: He went to the concert together with his sister.
Poznámka: It emphasizes the idea of doing something jointly or in a group.
By
Indicates proximity or being near something or someone.
Příklad: He stood by the door.
Poznámka: It can also imply support or being in favor of something.
Amidst
Means surrounded by or in the middle of something.
Příklad: The children played amidst the trees.
Poznámka: It conveys the idea of being in the midst of a particular environment or situation.
Among
Indicates being surrounded by a group or within a larger number of people or things.
Příklad: She sat among her classmates.
Poznámka: It emphasizes being part of a group or community.
Výrazy a časté fráze With
With regard to
This phrase is used to introduce or discuss a particular topic or subject.
Příklad: With regard to your question, I will provide an answer shortly.
Poznámka: The phrase 'with regard to' specifies a specific topic or subject, whereas 'with' alone does not provide this level of specificity.
With all due respect
This phrase is used to politely disagree with someone or express a differing opinion.
Příklad: With all due respect, I disagree with your assessment of the situation.
Poznámka: Adding 'all due respect' softens the disagreement or differing opinion, making it more polite.
With the exception of
This phrase is used to indicate that something or someone is not included in a general statement.
Příklad: Everyone is invited to the party, with the exception of John, who is out of town.
Poznámka: While 'with' alone can indicate inclusion, 'with the exception of' highlights exclusion from a group or statement.
With flying colors
This phrase means to succeed or accomplish something with great success or distinction.
Příklad: She passed the exam with flying colors, scoring top marks in all subjects.
Poznámka: The phrase 'with flying colors' emphasizes achieving success in a remarkable or outstanding manner, going beyond just 'with' success.
With open arms
This phrase means to welcome someone or something warmly and enthusiastically.
Příklad: The team welcomed the new member with open arms, eager to work together.
Poznámka: While 'with' can indicate a simple action, 'with open arms' conveys a more heartfelt and enthusiastic welcome.
With the help of
This phrase is used to indicate assistance or collaboration from others in achieving a goal.
Příklad: She completed the project with the help of her colleagues who provided valuable support.
Poznámka: The phrase 'with the help of' specifies the source of assistance or support, which 'with' alone does not clarify.
With a grain of salt
This phrase means to be skeptical or cautious about the truth or accuracy of something.
Příklad: When reading online reviews, it's important to take them with a grain of salt as not all opinions may be reliable.
Poznámka: Adding 'a grain of salt' suggests a level of skepticism or doubt, cautioning against blind acceptance.
With každodenní (slangové) výrazy
With it
To be up to date or knowledgeable about something, to be in tune with current trends or developments.
Příklad: She's really with it when it comes to using technology.
Poznámka: This phrase is informal and emphasizes being current or cool in a specific area.
With bated breath
To be in a state of anticipation or suspense, to be eagerly waiting for something to happen.
Příklad: They waited for the results with bated breath.
Poznámka: This phrase emphasizes a feeling of excitement or nervousness while waiting for something.
With bells on
To show eagerness or enthusiasm about doing something, to be very willing and excited to participate in an activity or event.
Příklad: Are you going to the party tonight? - Yes, with bells on!
Poznámka: This expression conveys a strong sense of enthusiasm and willingness to join an event or activity.
With a pinch of salt
Similar to 'with a grain of salt,' it means to be skeptical or not entirely believe what someone is saying.
Příklad: I always take her stories with a pinch of salt; she tends to exaggerate.
Poznámka: Both 'with a pinch of salt' and 'with a grain of salt' express a sense of skepticism or disbelief, but the former may be less common or region-specific.
With the works
To have all the extras or additional features included, to opt for something fully equipped or complete.
Příklad: I ordered a pizza with the works, including all the toppings.
Poznámka: This expression implies getting something with every possible addition or feature, often used in the context of ordering food.
With - Příklady
With a little practice, you can become a great singer.
Với một chút thực hành, bạn có thể trở thành một ca sĩ tuyệt vời.
I like to go for walks with my dog.
Tôi thích đi dạo với chó của mình.
She always goes to the gym with her best friend.
Cô ấy luôn đến phòng gym với người bạn thân nhất.
He enjoys cooking with fresh ingredients.
Anh ấy thích nấu ăn với nguyên liệu tươi.
Gramatika With
With - Adpozice (Adposition) / Předložka nebo podřadicí spojka (Preposition or subordinating conjunction)
Lemma: with
Konjugace
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
With obsahuje 1 slabik: with
Fonetický přepis: ˈwit͟h
with , ˈwit͟h (Červená slabika je přízvučná)
With - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
With: 0 - 100 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.