Slovník
Angličtina - Čínština
Common
ˈkɑmən
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
普通的, 共同的, 常见的, 公共的
Významy Common v čínštině
普通的
Příklad:
He is just a common man.
他只是一个普通的人。
This is a common issue in our community.
这是我们社区中一个普通的问题。
Použití: informalKontext: Used to describe something that is not special or unique.
Poznámka: Often used to refer to people or situations that are typical or average.
共同的
Příklad:
They share a common interest in music.
他们在音乐方面有共同的兴趣。
We have a common goal to achieve.
我们有一个共同的目标要实现。
Použití: formal/informalKontext: Used to indicate shared characteristics or interests.
Poznámka: This meaning is often used in discussions about teamwork or collaboration.
常见的
Příklad:
It's common to see tourists here.
在这里看到游客是很常见的。
This type of mistake is quite common among students.
这种错误在学生中是很常见的。
Použití: formal/informalKontext: Used to describe something that frequently occurs or is prevalent.
Poznámka: Often used in contexts like education, social observations, and statistics.
公共的
Příklad:
This is a common area for residents.
这是居民的公共区域。
They organized a common meeting for all members.
他们为所有成员组织了一个公共会议。
Použití: formalKontext: Used to describe something that is shared by a group or available to all.
Poznámka: Commonly used in legal or administrative contexts.
Synonyma Common
ordinary
Ordinary means something that is not special or unique, similar to common but may imply a lack of distinction.
Příklad: It's just an ordinary day at work.
Poznámka: Ordinary can sometimes carry a slightly negative connotation compared to common.
typical
Typical refers to something that is characteristic or representative of a particular kind, similar to common in the sense of being usual or expected.
Příklad: This is a typical example of his work.
Poznámka: Typical emphasizes the idea of being a standard or usual example.
frequent
Frequent means happening or occurring at short intervals, similar to common but focusing on the regularity of something.
Příklad: He makes frequent trips to the city.
Poznámka: Frequent emphasizes the repeated nature of occurrence.
widespread
Widespread means existing or happening over a large area or among many people, similar to common in the sense of being prevalent.
Příklad: The disease is widespread in the region.
Poznámka: Widespread emphasizes the extensive distribution or occurrence.
usual
Usual refers to something that is habitual, customary, or expected, similar to common in the sense of being what is typically done or encountered.
Příklad: My usual route to work was blocked.
Poznámka: Usual emphasizes the idea of being what is commonly or normally expected.
Výrazy a časté fráze Common
Common knowledge
Information or facts that are widely known and accepted by most people.
Příklad: It's common knowledge that the sun rises in the east.
Poznámka: This phrase emphasizes the widespread acceptance and familiarity of the information.
Common sense
Practical judgment based on experience and reasoning that is shared by many people.
Příklad: Using common sense, she decided not to go out in the pouring rain without an umbrella.
Poznámka: Common sense refers to practical wisdom and judgment rather than mere prevalence.
Common ground
Shared beliefs, interests, or opinions that provide a basis for mutual understanding or agreement.
Příklad: Despite their differences, they found common ground on the need for environmental protection.
Poznámka: Common ground emphasizes the shared aspects that can unite people despite their differences.
In common
Something shared or mutually possessed by two or more people.
Příklad: They discovered they had a love for hiking in common.
Poznámka: This phrase highlights the shared possession or attribute among individuals.
Common courtesy
Polite behavior and manners that are considered standard in social interactions.
Příklad: It's just common courtesy to hold the door open for the person behind you.
Poznámka: Common courtesy refers to expected politeness in social situations rather than its prevalence.
Common practice
A behavior or action that is widely accepted and followed as customary or standard.
Příklad: In many cultures, it's a common practice to bow as a sign of respect.
Poznámka: Common practice emphasizes the customary nature of the behavior rather than its frequency.
Common thread
A recurring theme, idea, or characteristic that is present in different situations or contexts.
Příklad: The common thread in all her stories is the theme of redemption.
Poznámka: Common thread refers to a unifying element connecting disparate things rather than their prevalence.
Common cause
A shared goal, purpose, or objective that unites individuals or groups in working towards a common aim.
Příklad: They joined forces in a common cause to fight against poverty in their community.
Poznámka: Common cause emphasizes the unity in pursuing a shared goal rather than its frequency.
Common každodenní (slangové) výrazy
Run-of-the-mill
Used to describe something ordinary, average, or unexceptional.
Příklad: The job was just another run-of-the-mill office position.
Poznámka: The slang term 'run-of-the-mill' is more informal and casual compared to the formal word 'common.'
Dime a dozen
Refers to something common and easily available, often without much value.
Příklad: Those cheap sunglasses are a dime a dozen at the mall.
Poznámka: The slang term 'dime a dozen' emphasizes the abundance and lack of uniqueness compared to the word 'common.'
Two a penny
Derives from 'a penny for two' and means something very common and of little value.
Příklad: Those trinkets are two a penny in that store.
Poznámka: The slang term 'two a penny' highlights the commonness and low worth compared to the original word 'common.'
As common as muck
Used to describe something extremely common or widespread.
Příklad: The gossip about him is as common as muck around here.
Poznámka: The slang term 'as common as muck' adds a colloquial flair and emphasizes the ubiquity of something compared to 'common.'
Plain-Jane
Describes something or someone simple, basic, or unremarkable.
Příklad: She always goes for the plain-Jane options when shopping.
Poznámka: The slang term 'plain-Jane' conveys a more informal and sometimes slightly derogatory tone compared to 'common.'
Ten a penny
Means something very common, abundant, and easily obtainable.
Příklad: Those knockoff bags are ten a penny on the streets.
Poznámka: The slang term 'ten a penny' emphasizes the sheer number and availability of something compared to 'common.'
Bog-standard
Describes something very ordinary, basic, or unremarkable.
Příklad: It's just a bog-standard printer, nothing special.
Poznámka: The slang term 'bog-standard' carries a more informal and perhaps slightly dismissive tone compared to 'common.'
Common - Příklady
Common sense is not so common.
常识并不那么常见。
It's common knowledge that smoking is bad for your health.
众所周知,吸烟对健康有害。
The common cold is a viral infection.
普通感冒是一种病毒感染。
Gramatika Common
Common - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: common
Konjugace
Přídavné jméno, komparativ (Adjective, comparative): commoner
Přídavné jméno, superlativ (Adjective, superlative): commonest
Přídavné jméno (Adjective): common
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): commons
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): common
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
common obsahuje 2 slabik: com • mon
Fonetický přepis: ˈkä-mən
com mon , ˈkä mən (Červená slabika je přízvučná)
Common - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
common: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.