Slovník
Angličtina - Čínština

Way

weɪ
Extrémně Běžný
0 - 100
0 - 100
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

方式, 道路, 方法, 习惯, 方法, 途径, 程度

Významy Way v čínštině

方式

Příklad:
There are many ways to solve this problem.
解决这个问题有很多方式。
She has her own way of doing things.
她有自己做事的方式。
Použití: formal/informalKontext: Used to describe methods or manners of doing something.
Poznámka: This meaning is often used in both formal and informal contexts, especially in discussions about processes or techniques.

道路

Příklad:
The way to the station is over there.
去车站的道路在那边。
We took the wrong way and got lost.
我们走错了路,迷路了。
Použití: informalKontext: Used to refer to a physical path or route.
Poznámka: This meaning is commonly used in everyday conversation about directions and navigation.

方法

Příklad:
He has a unique way of thinking about things.
他有独特的方法来思考事情。
We should find a better way to communicate.
我们应该找一个更好的方法来沟通。
Použití: formal/informalKontext: Used to describe approaches or strategies.
Poznámka: This usage often appears in both academic and casual discussions when referring to strategies or techniques.

习惯

Příklad:
It's just my way of handling stress.
这只是我应对压力的习惯。
He has a strange way of laughing.
他的笑声很奇怪。
Použití: informalKontext: Describes a personal mannerism or habit.
Poznámka: This meaning implies a habitual behavior or characteristic style of a person.

方法, 途径

Příklad:
The new way to learn languages is very effective.
学习语言的新方法非常有效。
We need to explore different ways to improve our service.
我们需要探索不同的途径来改善我们的服务。
Použití: formalKontext: Used in discussions about improvement or innovation.
Poznámka: This meaning is often encountered in business contexts or academic environments when discussing innovations or improvements.

程度

Příklad:
This is just one way of looking at the issue.
这只是看待这个问题的一种程度。
There’s no way we can finish this on time.
我们绝对不可能按时完成这个。
Použití: informalKontext: Used to express the extent or degree of something.
Poznámka: This usage is often idiomatic and can imply impossibility or limitation.

Synonyma Way

Method

Method refers to a particular way of doing something, often a systematic or organized approach.
Příklad: She has developed a new method for teaching math.
Poznámka: Method implies a structured or planned approach to achieving a goal, whereas 'way' is a more general term for a manner or method of doing something.

Manner

Manner refers to the way in which something is done or happens.
Příklad: He spoke in a polite manner during the meeting.
Poznámka: Manner focuses more on the style or behavior in which something is done, while 'way' is a broader term encompassing various aspects of doing something.

Approach

Approach refers to a way of dealing with a situation or achieving a goal.
Příklad: We need to take a different approach to solving this problem.
Poznámka: Approach emphasizes the strategy or method used to tackle a task, while 'way' is a more general term for a means of doing something.

Fashion

Fashion means in a way that is typical or characteristic of a particular person or group.
Příklad: She completed the project in a timely fashion.
Poznámka: Fashion can imply a particular style or manner of doing something, whereas 'way' is a more neutral term for a method or manner of doing something.

Výrazy a časté fráze Way

By the way

Used to introduce or add something to a conversation as an aside.
Příklad: By the way, have you seen John today?
Poznámka: The phrase 'by the way' is used to introduce a new topic or add additional information, rather than referring to a physical path or direction.

No way

Expresses disbelief or surprise.
Příklad: No way! I can't believe you won the lottery.
Poznámka: This phrase is an exclamation used to convey astonishment or skepticism, not related to a physical route or direction.

In the way

Obstructing or blocking someone or something.
Příklad: Sorry, I didn't mean to leave my bag in the way.
Poznámka: While 'way' refers to a path or route, 'in the way' signifies something blocking or hindering progress.

Out of the way

Moved or positioned so as not to obstruct or hinder.
Příklad: Please move your bike out of the way so others can pass.
Poznámka: This phrase indicates that something has been placed or removed from a position where it could obstruct or cause inconvenience.

Lead the way

To go first and show others the route or direction.
Příklad: When you're ready, please lead the way to the meeting room.
Poznámka: While 'way' typically refers to a path, 'lead the way' implies taking the lead in guiding others in a literal or metaphorical sense.

In a way

To some extent; somewhat.
Příklad: In a way, his strictness made us better students.
Poznámka: This phrase is used to qualify a statement, indicating a partial or indirect connection, rather than a specific physical direction.

Make way

To clear a path for someone or something.
Příklad: Make way for the ambulance coming through!
Poznámka: This phrase instructs others to create space or move aside for something to pass, rather than referring to a specific route or direction.

Way každodenní (slangové) výrazy

On the way

This phrase means that someone is in the process of traveling to a specific location or event.
Příklad: I'm on the way to the party already.
Poznámka: Unlike 'way' alone, 'on the way' specifically refers to the act of traveling towards a destination.

Outta the way

'Outta the way' is used to tell someone to move from a specific location or path.
Příklad: Get outta the way! I need to pass through.
Poznámka: This slang term is more informal and direct than saying 'move out of the way.'

By the way-side

This expression means to abandon or leave behind something considered negative or unnecessary.
Příklad: I had to leave my old habits by the way-side to improve my health.
Poznámka: 'By the way-side' indicates a deliberate decision to discard something, in contrast to just moving out of the way or passing by.

Show the way

'Show the way' is used to ask someone to guide or lead the path to a specific destination.
Příklad: Could you show the way to the new restaurant downtown?
Poznámka: Unlike 'way' alone, 'show the way' involves the action of physically leading or guiding someone.

The way to go

This phrase means the recommended or correct course of action for achieving a particular goal.
Příklad: Exercising regularly and eating well is the way to go for a healthy lifestyle.
Poznámka: While 'way' suggests a path or direction, 'the way to go' implies the best approach or method to reach a desired outcome.

No way out

'No way out' indicates a situation where there are no escape options or solutions available.
Příklad: I'm stuck in this traffic jam; there's no way out!
Poznámka: The addition of 'out' emphasizes the lack of exit or resolution compared to just saying 'no way.'

Do it your way

'Do it your way' means to approach a task or situation according to one's own preferences or style.
Příklad: You should decorate your room your way, not how others say it should be done.
Poznámka: While 'way' alone might signify a direction or method, 'your way' stresses personal choice and individuality in how something is done.

Way - Příklady

I found a new way to solve the problem.
我找到了解决这个问题的新方法
She showed me the way to the train station.
她给我指了去火车站的路。
He always does things his own way.
他总是按照自己的方式做事。
Can you please show me the way to the nearest restroom?
你能告诉我最近的洗手间怎么走吗?

Gramatika Way

Way - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: way
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): ways, way
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): way
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Way obsahuje 1 slabik: way
Fonetický přepis: ˈwā
way , ˈwā (Červená slabika je přízvučná)

Way - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Way: 0 - 100 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.