A "brother" angol szónak a leggyakoribb magyar fordítása a "testvér". Ezen kívül a "fivér" is használatos, de ez a kifejezés inkább formális vagy jogi kontextusban jelenik meg. A "tesó" egy informális, baráti kifejezés, amelyet közvetlen vagy fiatalos környezetben használnak.
A "brother" szó használata a mindennapi angolban széleskörű. Alapvetően a vérszerinti testvérre utal, de sok esetben baráti vagy közeli kapcsolatokra is vonatkozhat. Például:
- "He's my brother." – "Ő a testvérem."
- "We're like brothers." – "Olyanok vagyunk, mint a testvérek."
A "brother" kifejezés gyakran használatos különböző kifejezésekben és szólásokban is. Például:
- "Brotherly love" – "Testvéri szeretet": Ez a kifejezés a testvérek közötti szeretetre és támogatásra utal.
- "Blood is thicker than water" – "A vér vastagabb, mint a víz": Ez a mondás arra utal, hogy a családi kötelékek erősebbek, mint más kapcsolatok.
A "testvér" szó használata általában informális, de formális helyzetekben is alkalmazható. A "fivér" inkább hivatalos kontextusban fordul elő, például jogi dokumentumokban vagy családi kapcsolatok hivatalos leírásában.
Gyakori hiba, hogy a tanulók a "brother" szót csak a vér szerinti testvérre korlátozzák, pedig a baráti kapcsolatokban is használható. Ezen kívül a "tesó" kifejezés túlzott használata fiatalos környezeten kívül nem mindig megfelelő.
Kapcsolódó szavak közé tartozik a "sister" (nővér, húg) és a "sibling" (testvér, nemi megkülönböztetés nélkül). A "sibling" a testvér kifejezés általánosabb formája, amelyet a testvérek összességére használnak.
A "brother" szó etimológiája az óangol "brōþor" szóból származik, amely a germán nyelvekben is hasonló formában jelenik meg. A jelentése az évek során a családi és baráti kapcsolatokra is kiterjedt, így a mai angolban sokféle kontextusban használható.