A 'scare' angol szó magyar fordítása: 'ijesztés' vagy 'ijeszteni'. Az 'scare' ige és főnév formában is előfordul, amely a félelem vagy aggodalom keltésére utal. A mindennapi angol nyelvben gyakran használják, amikor valaki megijeszt egy másikat, vagy ha valakinek a félelméről van szó. Például, egy mondat, mint "The movie was so scary that it gave me a scare" (A film annyira ijesztő volt, hogy megijesztett) jól illusztrálja a szó használatát, míg a "Don't scare me like that!" (Ne ijesztgess így!) egy közvetlen, informális kifejezés, amelyet barátok között használnak.
Az 'scare' szó informális környezetben a leggyakoribb, de előfordulhat formálisabb szövegekben is, amikor például pszichológiáról vagy szociológiai jelenségekről beszélünk. Fontos megemlíteni, hogy a 'scare' kifejezést ne keverjük össze a 'fear' szóval; míg a 'fear' az érzés, addig a 'scare' az az aktus, amely ezt az érzést kiváltja.
A leggyakoribb hibák közé tartozik, hogy a 'scare' szót nem megfelelően használják a különböző igeidőkben. Például, amikor valaki azt mondja "I scare him yesterday" (Megijesztettem őt tegnap), helyesen "I scared him yesterday" lenne. A 'scare' szónak több szinonimája is létezik, mint például 'frighten' vagy 'startle', míg antonimái közé tartozik a 'comfort' vagy 'soothe'.
A kiejtése a következőképpen hangzik: /skɛr/. Érdemes figyelni arra, hogy a hangsúly az első szótagra esik. Az 'scare' ige az 'ijeszt' igéből származik, amely az angol nyelvben több mint száz éve elterjedt. A szó etimológiai gyökerei a középkori angolra nyúlnak vissza, ahol a 'scieran' ige 'ijeszt' jelentéssel bírt.
Összességében az 'scare' szó használata gazdag és sokoldalú, és segít kifejezni a félelem keltésének aktusát különböző kontextusokban.