Dizionario
Inglese - Italiano
Make
meɪk
Estremamente Comune
0 - 100
0 - 100
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

fare, rendere, fabbricare, realizzare, fare diventare

Significati di Make in italiano

La parola "make" è un verbo molto versatile in inglese, utilizzato in vari contesti e con significati differenti. È impiegato principalmente per indicare la creazione, la produzione o la realizzazione di qualcosa.

Uso pratico

  1. Creare o produrre:

    • Esempio: "I will make a cake." (Farò una torta.)
    • Contesto: Comunemente usato in situazioni quotidiane, come in cucina o in attività artigianali.
  2. Costruire o assemblare:

    • Esempio: "He made a model airplane." (Ha costruito un aereo modello.)
    • Contesto: Utilizzato in ambiti di hobby o lavoro manuale.
  3. Causare o provocare:

    • Esempio: "She made him cry." (Lei lo fece piangere.)
    • Contesto: Usato in situazioni emotive o interpersonali.
  4. Obbligare o costringere:

    • Esempio: "They made us wait." (Ci costrinsero ad aspettare.)
    • Contesto: Spesso in situazioni di autorità o comando.
  5. Stabilire o determinare:

    • Esempio: "This decision will make a big difference." (Questa decisione farà una grande differenza.)
    • Contesto: Utilizzato in discussioni su risultati o conseguenze.

Espressioni comuni

  • Make a decision (prendere una decisione)
  • Make a mistake (fare un errore)
  • Make a plan (fare un piano)
  • Make money (guadagnare denaro)
  • Make friends (fare amicizia)

Queste espressioni possono essere utilizzate sia in contesti formali che informali, a seconda della situazione.

Errori comuni

Un errore frequente è confondere "make" con "do". "Make" si usa per creare o costruire, mentre "do" si usa per attività generali o compiti. Ad esempio, si dice "make a cake" (fare una torta) e non "do a cake".

Parole correlate

  • Sinonimi: create, produce, construct.
  • Antonimi: destroy, break, undo.

Pronuncia

La parola "make" si pronuncia /meɪk/. È importante notare che la "a" produce un suono lungo, simile a quello di "day".

Grammatica ed etimologia

"Make" è un verbo irregolare. Il suo passato è "made". È di origine anglosassone, derivante dal termine "macian", che significa "creare" o "costruire".

Significati di Make in italiano

fare

Esempio:
She makes a cake every Sunday.
Lei fa una torta ogni domenica.
I can't make up my mind.
Non riesco a decidere.
Uso: formal/informalContesto: General use, everyday conversations
Nota: The most common translation of 'make', used in a wide range of contexts.

rendere

Esempio:
The rain makes the road slippery.
La pioggia rende scivolosa la strada.
This painting makes the room brighter.
Questo quadro rende più luminosa la stanza.
Uso: formalContesto: Describing cause and effect, transformations
Nota: Used to express the idea of causing a change or transformation in something.

fabbricare

Esempio:
They make cars in that factory.
Fabbricano automobili in quella fabbrica.
She makes jewelry as a hobby.
Realizza gioielli come hobby.
Uso: formalContesto: Referring to manufacturing, creating physical items
Nota: Associated with the production or creation of tangible objects.

realizzare

Esempio:
He made his dream come true.
Ha realizzato il suo sogno.
She made a successful career in finance.
Ha realizzato una carriera di successo nella finanza.
Uso: formalContesto: Achieving goals, ambitions
Nota: Used when talking about achieving something desired or planned.

fare diventare

Esempio:
The song made her cry.
La canzone l'ha fatta piangere.
The movie made me laugh.
Il film mi ha fatto ridere.
Uso: formalContesto: Impacting emotions or reactions
Nota: Expresses the idea of causing a specific emotional response or reaction.

Sinonimi di Make

Create

To bring something into existence.
Esempio: She created a beautiful painting.
Nota: While 'make' can refer to producing or forming something, 'create' often implies a sense of originality or artistry.

Produce

To manufacture or bring forth something.
Esempio: The factory produces cars.
Nota: Similar to 'make,' but 'produce' is often used in the context of manufacturing or generating goods.

Construct

To build or put together parts to form a whole.
Esempio: They constructed a new building in the city.
Nota: While 'make' is a general term, 'construct' specifically refers to building or assembling something.

Fabricate

To invent or create something, often with the implication of deception.
Esempio: The artist fabricated a sculpture from scrap metal.
Nota: Unlike 'make,' 'fabricate' can carry a connotation of creating something through fabrication or deception.

Craft

To make or create something with skill and artistry.
Esempio: She crafted a beautiful piece of jewelry.
Nota: Similar to 'create,' but 'craft' emphasizes the skill and artistry involved in making something.

Espressioni e frasi comuni di Make

Make a difference

To have a significant impact or effect on something or someone.
Esempio: Volunteering at the local shelter can really make a difference in people's lives.
Nota: The phrase 'make a difference' emphasizes creating a positive change or impact, whereas 'make' alone simply means to create or produce something.

Make ends meet

To earn just enough money to cover one's basic expenses.
Esempio: With the rise in living expenses, it's becoming harder to make ends meet with just one salary.
Nota: While 'make' on its own refers to creating or producing something, 'make ends meet' specifically relates to financial stability.

Make up for lost time

To compensate for time that has been wasted or lost.
Esempio: After being away for a year, I need to make up for lost time with my family.
Nota: The phrase 'make up for lost time' focuses on compensating for a past loss, in contrast to the general meaning of 'make' as creating or forming something.

Make a fool of oneself

To embarrass oneself by acting in a silly or foolish manner.
Esempio: I made a fool of myself by tripping in front of everyone at the party.
Nota: The phrase 'make a fool of oneself' highlights embarrassing behavior, while 'make' alone does not carry the same connotation of embarrassment.

Make the most of

To take full advantage of a situation or opportunity.
Esempio: While on vacation, I want to make the most of every moment and explore as much as possible.
Nota: While 'make' can refer to creating or forming something, 'make the most of' specifically emphasizes maximizing the benefit or enjoyment of a situation.

Make or break

A critical decision or situation that will either lead to success or failure.
Esempio: This project is a make or break moment for our company's future.
Nota: The expression 'make or break' denotes a pivotal moment where success or failure hinges on a particular outcome, unlike 'make' which has a broader meaning of creating or producing.

Make a living

To earn enough money to support oneself financially.
Esempio: She makes a living as a freelance writer, taking on various projects.
Nota: When used in the context of 'make a living', 'make' refers specifically to earning money for sustenance, in contrast to its general meaning of creating or forming something.

Espressioni quotidiane (slang) di Make

Make a killing

To make a lot of money, especially in a short period of time.
Esempio: He made a killing in the stock market last year.
Nota: This phrase emphasizes the significant amount of money made, usually in a financial context.

Make a move

To take action or make a decision, especially in a romantic or strategic context.
Esempio: I think it's time to make a move and ask her out on a date.
Nota: It implies taking a step forward or initiating an action.

Make a scene

To cause a public disturbance or draw attention through dramatic behavior.
Esempio: He made a scene at the restaurant when his order was incorrect.
Nota: It indicates creating a public disturbance through actions or words.

Make waves

To cause a significant impact or create a stir, especially in a disruptive or noticeable way.
Esempio: She made waves with her controversial article on social media.
Nota: It signifies making a noticeable impact or causing disruption in a particular context.

Make up one's mind

To decide or come to a conclusion about something.
Esempio: You need to make up your mind about which university you want to attend.
Nota: It emphasizes the act of finalizing a decision or choice.

Make a pass at

To flirt or make a romantic advance towards someone.
Esempio: He made a pass at her during the party, but she wasn't interested.
Nota: It implies making a romantic or sexual advance, often implying a lack of reciprocated interest.

Make a racket

To make a loud and disruptive noise.
Esempio: The kids made a racket playing in the yard.
Nota: It indicates creating a loud and disruptive noise, often in a playful or chaotic manner.

Make - Esempi

I can make a cake.
Posso fare una torta.
She makes her own clothes.
Lei fa i suoi vestiti.
He made a mistake in his calculations.
Ha fatto un errore nei suoi calcoli.
They are making plans for the weekend.
Stanno facendo piani per il fine settimana.

Grammatica di Make

Make - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: make
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): makes
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): make
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): made
Verbo, participio passato (Verb, past participle): made
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): making
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): makes
Verbo, forma base (Verb, base form): make
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): make
Sillabe, Separação e Accento
Make contiene 1 sillabe: make
Trascrizione fonetica: ˈmāk
make , ˈmāk (La sillaba rossa è accentata)

Make - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
Make: 0 - 100 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.