Dizionario
Inglese - Italiano
Personal
ˈpərs(ə)n(ə)l
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

personale, personale (relating to individuals), personale (private)

Significati di Personal in italiano

La parola "personal" è utilizzata in inglese quotidiano per descrivere qualcosa che riguarda un individuo o la sua vita privata. È un aggettivo che si applica in vari contesti, da quelli più formali a quelli informali.

Contesti di utilizzo:

  1. Vita privata: "personal life" (vita personale) si riferisce agli aspetti privati di una persona, come relazioni e hobby. Esempio: "She keeps her personal life separate from her work."
  2. Informazioni: "personal information" (informazioni personali) indica dati identificabili su un individuo, come nome, indirizzo e numero di telefono. Esempio: "You should not share your personal information online."
  3. Opinioni e sentimenti: "personal opinion" (opinione personale) si riferisce a un punto di vista soggettivo. Esempio: "In my personal opinion, this movie is overrated."
  4. Attività: "personal development" (sviluppo personale) riguarda la crescita e il miglioramento delle proprie capacità e conoscenze. Esempio: "She attends workshops for personal development."

Frasi comuni e espressioni:

  • "Personal space" (spazio personale): si riferisce alla distanza fisica che una persona desidera mantenere dagli altri per sentirsi a proprio agio.
  • "Personal trainer" (allenatore personale): un professionista che fornisce supporto individuale nell’ambito dell’allenamento fisico.

Contesto formale e informale:
La parola "personal" può essere utilizzata sia in contesti formali che informali. In contesti professionali, come riunioni o comunicazioni aziendali, viene spesso utilizzata per discutere di argomenti sensibili. In situazioni informali, può essere usata in conversazioni quotidiane tra amici o familiari.

Errori comuni:
Un errore comune è confondere "personal" con "personnel", che si riferisce al personale di un'organizzazione. Inoltre, è importante non utilizzare "personal" in contesti dove si intende "impersonale", poiché i due termini hanno significati opposti.

Parole correlate:

  • Sinonimi: "private" (privato), "individual" (individuale).
  • Antonimi: "public" (pubblico), "impersonal" (impersonale).

Pronuncia:
La pronuncia di "personal" è /ˈpɜːrsənl/. È importante notare che la "o" è silenziosa, quindi si pronuncia come "pers-nl".

Grammatica ed etimologia:
"Personal" è un aggettivo che deriva dal latino "personalis", che significa "relativo a una persona". Viene utilizzato per descrivere qualcosa che è specifico per un individuo o che riguarda la sfera privata.

Significati di Personal in italiano

personale

Esempio:
This is my personal phone.
Questo è il mio telefono personale.
Please respect my personal space.
Per favore, rispetta il mio spazio personale.
Uso: formal/informalContesto: Used in various contexts to refer to something that belongs to or is related to a specific individual.
Nota: The most common translation of 'personal' in Italian, often used to indicate ownership or individuality.

personale (relating to individuals)

Esempio:
I have a personal interest in art.
Ho un interesse personale per l'arte.
Each employee has a personal file.
Ogni dipendente ha un fascicolo personale.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe something that is specific to an individual or relates to personal characteristics or preferences.
Nota: Can refer to individual interests, characteristics, or information.

personale (private)

Esempio:
I prefer to keep my personal life private.
Preferisco mantenere la mia vita personale privata.
It's important to set personal boundaries.
È importante stabilire confini personali.
Uso: formal/informalContesto: Refers to aspects of one's life or information that are not shared with others.
Nota: Used to indicate privacy or personal matters that are not meant for public knowledge.

Sinonimi di Personal

private

Private refers to something that is not shared or known by others, often related to personal matters.
Esempio: I prefer to keep my private life separate from work.
Nota: Private emphasizes secrecy or confidentiality more than personal.

individual

Individual pertains to a single person or thing, distinct from others.
Esempio: Each individual has their own unique perspective on the issue.
Nota: Individual focuses on the uniqueness or distinctiveness of a person or thing.

intimate

Intimate conveys a close or personal relationship or connection.
Esempio: They shared an intimate conversation about their fears and dreams.
Nota: Intimate suggests a deeper level of personal closeness compared to personal.

subjective

Subjective refers to personal opinions, feelings, or perspectives.
Esempio: Her decision was based on subjective feelings rather than objective facts.
Nota: Subjective implies a viewpoint influenced by personal beliefs or experiences.

Espressioni e frasi comuni di Personal

personal space

Refers to the physical distance that individuals prefer to keep between themselves and others.
Esempio: Please respect my personal space and do not stand too close to me.
Nota: Personal space specifically relates to physical distance, while 'personal' on its own is more general.

personal information

Refers to details about oneself that are private and typically not shared with everyone.
Esempio: I don't feel comfortable sharing personal information with strangers.
Nota: Personal information is specific data about a person, whereas 'personal' alone is broader.

personal growth

Refers to the process of developing oneself mentally, emotionally, or spiritually.
Esempio: Traveling helped me achieve personal growth and understanding of different cultures.
Nota: Personal growth focuses on self-improvement and development, while 'personal' is a more general term.

personal development

Refers to activities or efforts aimed at improving one's skills, abilities, and overall quality of life.
Esempio: Attending workshops on personal development can help you enhance your skills and confidence.
Nota: Personal development is about intentional growth and enhancement, while 'personal' alone is broader.

personal touch

Refers to something that is individualized or customized to create a more intimate or special connection.
Esempio: The handwritten note added a personal touch to the gift.
Nota: Personal touch emphasizes the uniqueness or customization aspect, while 'personal' on its own is more general.

personal responsibility

Refers to the duty or accountability one has for their own actions, choices, and obligations.
Esempio: As an adult, taking personal responsibility for your actions is crucial.
Nota: Personal responsibility is about being accountable, while 'personal' alone is a descriptor of something related to oneself.

personal opinion

Refers to an individual's subjective viewpoint or belief on a particular matter.
Esempio: Everyone is entitled to their personal opinion, even if it differs from others.
Nota: Personal opinion is a specific viewpoint held by an individual, while 'personal' on its own is more general.

Espressioni quotidiane (slang) di Personal

Personalize

To make something unique or tailored to a specific individual's taste or preference.
Esempio: I'm going to personalize this gift with her name engraved on it.
Nota: Personalize focuses on customizing or individualizing an item to suit a person's style or identity.

Personals

Advertisements or messages seeking romantic, platonic, or professional connections.
Esempio: I browsed through the personals section of the newspaper to find a new roommate.
Nota: Personals refer to personal ads or messages seeking various types of relationships or connections.

In person

Face-to-face, directly with someone, typically used to emphasize physical presence.
Esempio: Let's discuss this in person rather than through messages.
Nota: In person refers to direct interaction or communication with someone without the use of technology or intermediaries.

Personable

Having a pleasant, likable, or friendly personality that attracts others.
Esempio: She's so personable that everyone seems to like her instantly.
Nota: Personable describes someone's social skills and likable demeanor, allowing them to easily connect with others.

Personify

To embody or represent an abstract concept, quality, or idea in human or personal form.
Esempio: The artist tried to personify nature in her paintings.
Nota: Personify involves giving human characteristics or attributes to something non-human, enhancing its relatability or understanding.

Impersonal

Lacking warmth, personal connection, or individual touch.
Esempio: The automated response felt impersonal and lacking in compassion.
Nota: Impersonal describes interactions or communications that lack personalization, emotion, or individual attention.

Personal best

One's best performance or achievement in a particular activity, surpassing their previous records.
Esempio: She achieved a personal best time in the race, setting a new record for herself.
Nota: Personal best signifies an individual's highest level of performance or achievement compared to their own past performances.

Personal - Esempi

Personal hygiene is important for everyone.
L'igiene personale è importante per tutti.
My individual opinion is that we should take action now.
La mia opinione personale è che dovremmo agire ora.
I don't want to discuss my private life with strangers.
Non voglio discutere della mia vita privata con estranei.

Grammatica di Personal

Personal - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: personal
Coniugazioni
Aggettivo (Adjective): personal
Sostantivo, plurale (Noun, plural): personals
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): personal
Sillabe, Separação e Accento
personal contiene 3 sillabe: per • son • al
Trascrizione fonetica: ˈpərs-nəl
per son al , ˈpərs nəl (La sillaba rossa è accentata)

Personal - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
personal: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.