Słownik
Angielski - Japoński
Display
dəˈspleɪ
Bardzo Powszechny
~ 1700
~ 1700
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
表示 (ひょうじ, hyouji), 展示 (てんじ, tenji), 示す (しめす, shimesu), 飾る (かざる, kazaru), 発揮する (はっきする, hakki suru)
Znaczenia Display po japońsku
表示 (ひょうじ, hyouji)
Przykład:
The display shows the latest news.
その表示は最新のニュースを示しています。
Please check the display for more information.
詳細については表示を確認してください。
Użycie: FormalKontekst: Used in computing, signage, or any context where information is shown to an audience.
Notatka: This term is often used in technical contexts, such as computer screens or public information displays.
展示 (てんじ, tenji)
Przykład:
The museum has a new display of ancient artifacts.
博物館には新しい古代の展示があります。
They arranged a display of local crafts at the fair.
彼らは祭りで地元の工芸品の展示をしました。
Użycie: FormalKontekst: Used in contexts related to exhibitions, shows, or displays of items.
Notatka: Commonly used in museums, trade shows, and art galleries.
示す (しめす, shimesu)
Przykład:
The results display a clear trend.
結果は明確な傾向を示しています。
He will display his skills during the competition.
彼は競技中に自分のスキルを示します。
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used when referring to showing or indicating something.
Notatka: This verb can be used in both formal and informal contexts, often relating to actions of demonstration.
飾る (かざる, kazaru)
Przykład:
She likes to display her art on the walls.
彼女は自分のアートを壁に飾るのが好きです。
They displayed flowers on the table for the event.
彼らはイベントのためにテーブルに花を飾りました。
Użycie: InformalKontekst: Used in contexts of decorating or arranging items for visual appeal.
Notatka: This term is often used for personal or aesthetic contexts, such as home decoration.
発揮する (はっきする, hakki suru)
Przykład:
He will display his talent in the upcoming show.
彼は次のショーで才能を発揮します。
The athlete displayed great skill during the match.
そのアスリートは試合中に素晴らしいスキルを発揮しました。
Użycie: FormalKontekst: Used in contexts relating to showcasing abilities or talents.
Notatka: This expression emphasizes showing off one's skills or talents in a competitive or performance-oriented setting.
Synonimy Display
exhibit
To exhibit means to show or display something for public viewing, often in a formal setting like a museum or gallery.
Przykład: The museum will exhibit rare artifacts next month.
Notatka: Exhibit is commonly used in formal or organized settings, such as exhibitions or galleries.
showcase
To showcase means to display or present something in a way that highlights its best features or qualities.
Przykład: The event will showcase local talent and creativity.
Notatka: Showcase implies a focus on presenting something in a way that emphasizes its excellence or uniqueness.
present
To present means to show or introduce something to an audience, often in a formal or organized manner.
Przykład: The artist will present her latest work at the gallery opening.
Notatka: Present can imply a more formal or structured manner of displaying something, such as in a presentation or performance.
expose
To expose means to reveal or make something known, often in a public or explicit way.
Przykład: The documentary will expose the truth behind the scandal.
Notatka: Expose can have a more negative connotation, implying revealing something that was hidden or not widely known.
Wyrażenia i częste zwroty Display
on display
This phrase means something is being shown or exhibited for public viewing.
Przykład: The rare artifact was on display at the museum.
Notatka: The original word 'display' refers to showing or presenting something, while 'on display' specifically indicates that something is being shown publicly.
display of affection
This phrase refers to showing physical or emotional affection in a public setting.
Przykład: The couple's display of affection warmed the hearts of onlookers.
Notatka: While 'display' can refer to showing in general, 'display of affection' specifically focuses on showing affection.
put on display
To place something in a position where it can be seen by others.
Przykład: The artist put her paintings on display at the gallery.
Notatka: This phrase emphasizes the action of placing something for public viewing, as opposed to just showing it.
display case
A glass container used to exhibit or protect valuable or delicate items.
Przykład: The valuable jewelry was showcased in a glass display case.
Notatka: While 'display' refers to showing, a 'display case' is a specific type of container designed for exhibiting items.
display one's talents
To demonstrate or showcase one's skills or abilities.
Przykład: The competition was a chance for the contestants to display their talents.
Notatka: This phrase highlights the action of showcasing abilities, in contrast to just possessing or having talents.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Display
show off
To show off means to display or exhibit something with the intention of impressing others.
Przykład: She always likes to show off her new clothes at school.
Notatka: While 'show off' implies a sense of pride or boastfulness, 'display' is more neutral in tone.
flaunt
To flaunt means to display something ostentatiously to provoke envy or admiration.
Przykład: He loves to flaunt his expensive watch whenever he goes out.
Notatka: Similar to 'show off', 'flaunt' carries a connotation of showing off in a flashy or excessive manner.
parade
To parade means to walk or march in a procession to show off or display something.
Przykład: The fashion models paraded down the runway showcasing the latest designs.
Notatka: In this context, 'parade' implies a more deliberate and organized form of display, often with a public audience.
flash
To flash means to show something briefly or suddenly.
Przykład: She flashed her new engagement ring to her friends.
Notatka: While 'flash' can refer to a quick and brief display, 'display' is more general and can be more sustained.
spotlight
To spotlight means to highlight or feature someone or something in a prominent way.
Przykład: The artist was spotlighted at the gallery event.
Notatka: Using 'spotlight' suggests a deliberate focus on highlighting and showcasing, similar to a literal spotlight on a stage.
unveil
To unveil means to reveal or introduce something for the first time.
Przykład: The company will unveil its latest product at the technology conference.
Notatka: Although 'unveil' involves revealing, it specifically connotes the act of presenting something new or previously hidden to the public.
Display - Przykłady
The display on my phone is cracked.
The museum has a new display of ancient artifacts.
She displayed her artwork at the local gallery.
Gramatyka Display
Display - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: display
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): displays, display
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): display
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): displayed
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): displaying
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): displays
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): display
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): display
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
display zawiera 2 sylab: dis • play
Transkrypcja fonetyczna: di-ˈsplā
dis play , di ˈsplā (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Display - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
display: ~ 1700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.