Słownik
Angielski - Wietnamski

Love

ləv
Bardzo Powszechny
600 - 700
600 - 700
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

tình yêu, yêu, đam mê, thích, quý mến

Znaczenia Love po wietnamsku

tình yêu

Przykład:
They have a deep love for each other.
Họ có một tình yêu sâu sắc dành cho nhau.
Love conquers all.
Tình yêu chinh phục mọi thứ.
Użycie: formal/informalKontekst: Used in romantic contexts or to describe a strong emotional bond between people.
Notatka: This is the most common meaning of 'love' in Vietnamese, often used in literature, songs, and conversations about relationships.

yêu

Przykład:
I love you.
Anh yêu em.
Do you love your job?
Bạn có yêu công việc của mình không?
Użycie: informalKontekst: Used to express affection or fondness towards someone or something.
Notatka: 'Yêu' is the verb form of love and is commonly used in everyday conversations.

đam mê

Przykład:
He has a love for music.
Anh ấy có một đam mê với âm nhạc.
Her love for painting is evident in her work.
Tình yêu đối với hội họa của cô ấy thể hiện rõ trong tác phẩm của mình.
Użycie: formal/informalKontekst: Refers to a strong passion or enthusiasm for a particular activity, hobby, or interest.
Notatka: 'Đam mê' can be used in various contexts, especially when discussing hobbies or interests.

thích

Przykład:
I love this book.
Tôi thích cuốn sách này.
She loves to travel.
Cô ấy thích du lịch.
Użycie: informalKontekst: Used to express liking or enjoyment of something, which can be less intense than 'tình yêu' or 'yêu'.
Notatka: 'Thích' is a more casual way to express fondness and is often used for things rather than people.

quý mến

Przykład:
I have a love for my friends.
Tôi quý mến bạn bè của mình.
He loves his family.
Anh ấy quý mến gia đình của mình.
Użycie: informalKontekst: Used to express affection or regard for someone, often implying a sense of respect.
Notatka: 'Quý mến' is often used in a friendly or familial context, indicating a warm feeling towards someone.

Synonimy Love

adore

To adore someone or something means to have a deep love and admiration for them.
Przykład: She adores her new puppy.
Notatka: Adore is often used to express a strong feeling of love or admiration, especially towards someone or something.

cherish

To cherish means to hold dear, to treasure, or to care for deeply.
Przykład: I cherish the memories we made together.
Notatka: Cherish implies a sense of value and importance placed on something or someone, often associated with sentimental feelings.

affection

Affection refers to a tender feeling of fondness, care, or love towards someone.
Przykład: She shows her affection for her children by hugging them.
Notatka: Affection can be a more general term for expressing care and fondness, not always as intense as the word 'love.'

devotion

Devotion conveys a strong commitment, dedication, or loyalty to someone or something.
Przykład: His devotion to his family is unwavering.
Notatka: Devotion often implies a deep sense of dedication and loyalty, going beyond just feelings of love.

admire

To admire means to regard with respect, approval, or warm approval.
Przykład: I admire her strength and resilience.
Notatka: Admire focuses more on respect and approval rather than intense emotional attachment, as seen in the word 'love.'

Wyrażenia i częste zwroty Love

Head over heels

To be completely in love with someone.
Przykład: She's head over heels in love with him.
Notatka: This phrase emphasizes intense feelings of love.

Love at first sight

To fall in love immediately upon meeting someone for the first time.
Przykład: They knew it was love at first sight when they met.
Notatka: Unlike 'love,' this phrase specifically refers to instant attraction.

Falling in love

To gradually develop strong feelings of love for someone.
Przykład: They are falling in love more and more each day.
Notatka: This phrase describes the process of developing romantic feelings.

Labor of love

Work done for the sake of love and not for personal gain.
Przykład: Building this house has been a labor of love for them.
Notatka: This phrase indicates that the work is motivated by love rather than obligation.

Love triangle

A situation involving three people who are all romantically connected in some way.
Przykład: The movie is about a complicated love triangle between three friends.
Notatka: This phrase denotes a complex romantic relationship involving multiple individuals.

Puppy love

Infatuation or young love, typically experienced in adolescence.
Przykład: Their relationship started as innocent puppy love in high school.
Notatka: This phrase often refers to young, innocent, and sometimes fleeting feelings of love.

Love conquers all

Love has the power to overcome any difficulties or challenges.
Przykład: They believe that love conquers all obstacles.
Notatka: This phrase highlights the strength and resilience of love in overcoming adversity.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Love

Crushing on someone

To have a romantic interest in someone, usually at the early stages of attraction.
Przykład: I've been crushing on Alex for months now.
Notatka: This term implies a one-sided attraction or infatuation rather than mutual feelings of love.

Smitten

To be strongly attracted to someone or deeply in love with them.
Przykład: She was absolutely smitten with him from the moment they met.
Notatka: This term often conveys a sense of being completely captivated or enchanted by someone.

Bae

A term of endearment for one's romantic partner or someone special to them.
Przykład: I can't wait to see my bae this weekend!
Notatka: This term is commonly used as a replacement for 'babe' or 'baby,' often in a more casual or affectionate manner.

Heartthrob

Someone who is exceptionally attractive and causes others to feel strong emotions of love or admiration.
Przykład: He's the ultimate heartthrob of the school, every girl swoons over him.
Notatka: While 'heartthrob' is more about physical attraction, it can also imply an intense crush or idolization.

Falling head over heels

To fall deeply in love with someone or to become completely infatuated with them.
Przykład: I'm falling head over heels for her and I can't get her out of my mind.
Notatka: Similar to 'falling in love,' but emphasizes a sense of extreme or overwhelming affection and infatuation.

Crazy about

To have a strong liking or affection for something or someone.
Przykład: I'm crazy about chocolate, I can't get enough of it!
Notatka: While it can indicate intense feelings, it is often used more casually and can refer to things other than romantic love.

Have a soft spot for

To have a particular weakness or affection for someone or something.
Przykład: I have a soft spot for stray animals, I just can't resist helping them.
Notatka: It suggests a tender or sentimental feeling rather than a deep romantic connection.

Love - Przykłady

I love you.
Anh yêu em.
She is in love with him.
Cô ấy đang yêu anh ấy.
He shows his love through small gestures.
Anh ấy thể hiện tình yêu của mình qua những cử chỉ nhỏ.

Gramatyka Love

Love - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: love
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): loves, love
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): love
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): loved
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): loving
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): loves
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): love
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): love
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
love zawiera 1 sylab: love
Transkrypcja fonetyczna: ˈləv
love , ˈləv (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Love - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
love: 600 - 700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.