Słownik
Angielski - Wietnamski
Poor
pʊr
Bardzo Powszechny
600 - 700
600 - 700
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
nghèo, tệ, yếu, khổ sở
Znaczenia Poor po wietnamsku
nghèo
Przykład:
Many families in the village are poor.
Nhiều gia đình trong làng rất nghèo.
He grew up in a poor neighborhood.
Anh ấy lớn lên ở một khu phố nghèo.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to describe financial status or lack of resources.
Notatka: Often used to discuss socioeconomic conditions.
tệ
Przykład:
The quality of the food was poor.
Chất lượng thực phẩm rất tệ.
Her performance was poor compared to her peers.
Phần trình diễn của cô ấy tệ hơn so với các bạn cùng trang lứa.
Użycie: informalKontekst: Used to describe something that is of low quality or standard.
Notatka: Can refer to various aspects, including performance, quality, etc.
yếu
Przykład:
His argument was poor and lacked evidence.
Lập luận của anh ấy yếu và thiếu bằng chứng.
She has poor time management skills.
Cô ấy có kỹ năng quản lý thời gian yếu.
Użycie: informalKontekst: Used to describe inadequacy or deficiency in skills or abilities.
Notatka: Commonly used in discussions about skills, abilities, or reasoning.
khổ sở
Przykład:
He felt poor after losing his job.
Anh ấy cảm thấy khổ sở sau khi mất việc.
She looked poor after the breakup.
Cô ấy trông khổ sở sau khi chia tay.
Użycie: informalKontekst: Used to express emotional distress or suffering.
Notatka: Conveys a sense of emotional or physical pain.
Synonimy Poor
Impoverished
Impoverished refers to extreme poverty or deprivation, suggesting a lack of basic necessities.
Przykład: The impoverished family struggled to make ends meet.
Notatka: Impoverished emphasizes severe poverty compared to the general term 'poor.'
Needy
Needy describes someone who lacks the necessities of life, such as food, shelter, or clothing.
Przykład: The charity organization helps support needy children in the community.
Notatka: Needy often implies a sense of urgency or immediate need compared to the more general term 'poor.'
Deprived
Deprived suggests a lack or denial of essential resources or opportunities.
Przykład: Children from deprived backgrounds may face challenges in accessing education.
Notatka: Deprived conveys a sense of being unfairly or systematically denied compared to the broader term 'poor.'
Indigent
Indigent refers to extreme poverty and destitution, often associated with a lack of means to support oneself.
Przykład: The indigent population in the city struggles with homelessness and hunger.
Notatka: Indigent conveys a more formal or legalistic tone compared to the more colloquial term 'poor.'
Wyrażenia i częste zwroty Poor
Beggars can't be choosers
This phrase means that when you are in a difficult or desperate situation, you should be grateful for whatever help or opportunity you receive, even if it's not exactly what you want.
Przykład: I know the job isn't ideal, but beggars can't be choosers.
Notatka: This phrase emphasizes the idea of limited options or resources available to someone in need.
Living from hand to mouth
This phrase describes a situation where someone has just enough money or resources to survive, without being able to save or plan for the future.
Przykład: Since losing his job, he's been living from hand to mouth.
Notatka: It conveys the idea of barely managing to meet basic needs, without any financial security or stability.
Down and out
This phrase describes someone who is in a very difficult or desperate situation, especially due to poverty or lack of resources.
Przykład: After losing everything in the financial crisis, he was completely down and out.
Notatka: It emphasizes a sense of hopelessness or extreme hardship beyond just being poor.
Dirt poor
This phrase is used to describe extreme poverty, indicating that someone is extremely poor and has very few material possessions.
Przykład: They grew up in a small village, dirt poor and struggling to make ends meet.
Notatka: It adds a vivid and colloquial emphasis on the dire financial situation of the person.
On the breadline
This phrase refers to living in poverty or near the point of starvation, where a person's income is just enough to cover basic necessities like food.
Przykład: Since losing her job, she's been living on the breadline, barely able to afford food.
Notatka: It specifically highlights the struggle to afford even the most essential items like food, emphasizing the precarious financial situation.
Poor as a church mouse
This phrase humorously emphasizes extreme poverty by comparing someone's financial situation to that of a church mouse, which traditionally has very little to live on.
Przykład: After the fire destroyed their home, they were left as poor as church mice.
Notatka: It uses a vivid and imaginative comparison to portray the depth of poverty in a lighthearted manner.
Hand to mouth
This phrase describes a situation where someone's income is just enough to cover daily expenses and there is no surplus for savings or emergencies.
Przykład: Without a steady job, they were living hand to mouth, struggling to pay bills each month.
Notatka: It focuses on the immediate struggle to meet basic needs without any financial buffer or stability.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Poor
Strapped
To be financially tight or in a difficult situation where there's a lack of money.
Przykład: I can't afford it right now, I'm a bit strapped.
Notatka:
Skint
To have no money; to be broke.
Przykład: I'm completely skint until payday.
Notatka:
Penniless
Completely lacking money; having no money at all.
Przykład: After losing his job, he found himself penniless.
Notatka:
Hard up
Having little money; financially struggling.
Przykład: I'm a bit hard up this month, so I can't go out much.
Notatka:
Flat broke
To have absolutely no money; completely broke.
Przykład: I gambled all my money away and now I'm flat broke.
Notatka:
Destitute
Completely lacking resources or means of livelihood; extremely poor.
Przykład: The war left many families destitute and homeless.
Notatka:
Down on one's luck
Experiencing a period of misfortune or bad luck, especially in terms of financial matters.
Przykład: He's been down on his luck ever since he lost his job.
Notatka:
Poor - Przykłady
Poor as a church mouse.
Nghèo như chuột trong nhà thờ.
The quality of the product is poor.
Chất lượng sản phẩm kém.
The team's performance was poor.
Hiệu suất của đội là kém.
Gramatyka Poor
Poor - Przymiotnik (Adjective) / Przymiotnik (Adjective)
Lemat: poor
Odmiana
Przymiotnik, stopień wyższy (Adjective, comparative): poorer
Przymiotnik, stopień najwyższy (Adjective, superlative): poorest
Przymiotnik (Adjective): poor
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): poor
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): poor
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
Poor zawiera 1 sylab: poor
Transkrypcja fonetyczna: ˈpu̇r
poor , ˈpu̇r (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Poor - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
Poor: 600 - 700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.