Dicționar
Engleză - Japoneză
Round
raʊnd
Foarte Comun
~ 2300
~ 2300
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
丸い (まるい), ラウンド, 周 (しゅう), 一回 (いっかい), ラウンドアップ
Semnificațiile lui Round în japoneză
丸い (まるい)
Exemplu:
The ball is round.
ボールは丸いです。
She has a round face.
彼女は丸い顔をしています。
Utilizare: InformalContext: Describing the shape of objects or people.
Notă: Used to describe circular shapes or objects that have a rounded form.
ラウンド
Exemplu:
Let's play a round of golf.
ゴルフのラウンドをしましょう。
The tournament has several rounds.
トーナメントにはいくつかのラウンドがあります。
Utilizare: Formal/InformalContext: Used in sports or games to describe stages or divisions.
Notă: Often borrowed from English and used in sports contexts.
周 (しゅう)
Exemplu:
The round of the Earth is approximately 40,000 kilometers.
地球の周は約40,000キロメートルです。
The round of the track is 400 meters.
トラックの周は400メートルです。
Utilizare: FormalContext: Used in geographical or mathematical contexts.
Notă: Refers to the circumference or distance around a circular object.
一回 (いっかい)
Exemplu:
She went around the park three times.
彼女は公園を三回周りました。
He took a round trip.
彼は往復しました。
Utilizare: InformalContext: Describing a complete trip or cycle.
Notă: Can also imply a complete cycle or journey, often used in travel contexts.
ラウンドアップ
Exemplu:
We need to round up the cattle.
私たちは牛をラウンドアップする必要があります。
The police rounded up the suspects.
警察は容疑者をラウンドアップしました。
Utilizare: InformalContext: Used in contexts of gathering or collecting.
Notă: Often used in the context of collecting people or things together.
Sinonimele Round
circular
Circular refers to something that is in the shape of a circle or a ring.
Exemplu: The table had a circular top.
Notă: Circular specifically describes something that is round in shape, emphasizing the circular form.
spherical
Spherical describes something shaped like a sphere, a three-dimensional round object.
Exemplu: The Earth is a spherical planet.
Notă: Spherical emphasizes the three-dimensional aspect of roundness, often used in scientific or technical contexts.
orbicular
Orbicular means having the shape of an orb or a sphere.
Exemplu: The artist created an orbicular sculpture.
Notă: Orbicular is a less common synonym for round, often used in artistic or poetic contexts.
globular
Globular describes something shaped like a globe or a rounded mass.
Exemplu: The potion was stored in a globular bottle.
Notă: Globular is often used to describe objects that are rounded and somewhat bulky in shape.
Expresiile și frazele comune ale Round
Round the clock
This phrase means continuously, without stopping.
Exemplu: We have security monitoring the building round the clock.
Notă: The word 'round' here emphasizes the continuous nature of the monitoring.
Round up
To gather or collect people or things together.
Exemplu: Let's round up all the volunteers and head to the event.
Notă: The original word 'round' in this context means to bring things together in a group.
Round off
To finish something in a smooth or satisfactory way.
Exemplu: She rounded off her speech with a powerful quote.
Notă: The word 'round' here implies completion or conclusion in a smooth manner.
Round the bend
To become crazy, lose one's mind, or go insane.
Exemplu: After working overtime for weeks, he seemed to be going round the bend.
Notă: The phrase uses 'round' to suggest a circular or erratic mental state.
Come full circle
To return to the original position or situation, often with a sense of completion or understanding.
Exemplu: After years of traveling, she felt like her life had come full circle.
Notă: This phrase uses 'circle' to convey the idea of completing a cycle or journey.
Round the corner
Very close by; nearby.
Exemplu: The store is just round the corner from the post office.
Notă: In this phrase, 'round' indicates proximity or a short distance away.
Year-round
Throughout the whole year; all year long.
Exemplu: The resort offers activities year-round, not just in the summer.
Notă: The term 'year-round' emphasizes that something is available or happens continuously throughout the year.
Round of applause
A brief period of clapping by a group of people to show appreciation or approval.
Exemplu: The audience gave the performers a round of applause after the show.
Notă: This phrase uses 'round' to signify a collective, cyclical action of clapping happening briefly.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Round
Round the twist
To be crazy or mentally unstable.
Exemplu: He's been acting a bit round the twist lately, talking to imaginary friends.
Notă: The slang term 'round the twist' is a colloquial way of saying someone is mentally unstable, which is quite different from the original meaning of 'round' as a shape or direction.
Go round in circles
To keep discussing the same points without making any progress.
Exemplu: Stop going round in circles and make a decision!
Notă: In this context, 'round' refers to a cycle or repeating pattern, contrasting with its original meaning of a shape or direction.
Get round to
To find the time or opportunity to do something.
Exemplu: I'll get round to cleaning the garage this weekend.
Notă: This slang term uses 'round' to indicate completing a task or reaching a particular point, which differs from its usual meaning of circular or surrounding.
Round the block
To go around a specific area or path, usually indicating a short distance.
Exemplu: I had to drive round the block a few times before I found a parking spot.
Notă: The slang 'round the block' refers to moving around a specific location, in contrast to the original meaning of 'round' as a shape or curve.
In the round
To be presented or seen from all sides or perspectives.
Exemplu: Seeing the play staged in the round made the experience more intimate.
Notă: When something is presented 'in the round', it is viewed from all angles or perspectives, unlike the original meaning of 'round' referring to a circular shape.
Round - Exemple
The pizza is round.
We went for a walk around the park.
The estimate is around $500.
Gramatica Round
Round - Adverb (Adverb) / Adverb (Adverb)
Lemă: round
Conjugări
Adjectiv, comparativ (Adjective, comparative): rounder
Adjectiv, superlativ (Adjective, superlative): roundest
Adjectiv (Adjective): round
Adverb (Adverb): round
Substantiv, plural (Noun, plural): rounds
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): round
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): rounded
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): rounding
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): rounds
Verb, forma de bază (Verb, base form): round
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): round
Silabe, Separație și Accent
round conține 1 silabe: round
Transcriere fonetică: ˈrau̇nd
round , ˈrau̇nd (Silaba roșie este accentuată)
Round - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
round: ~ 2300 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.