Dicționar
Engleză - Olandeză

Win

wɪn
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

winnen, overwinnen, veroveren, winst behalen

Semnificațiile lui Win în olandeză

winnen

Exemplu:
I hope to win the game.
Ik hoop het spel te winnen.
They won the championship last year.
Zij hebben vorig jaar het kampioenschap gewonnen.
Utilizare: formal/informalContext: Used in competitive situations such as sports, games, or contests.
Notă: The verb 'winnen' is commonly used to describe achieving victory in competitions or games.

overwinnen

Exemplu:
She managed to win her fears.
Ze slaagde erin haar angsten te overwinnen.
He won his struggles with addiction.
Hij overwon zijn strijd tegen verslaving.
Utilizare: formal/informalContext: Used when referring to overcoming obstacles or challenges.
Notă: 'Overwinnen' emphasizes the act of overcoming difficulties, not just winning in a game sense.

veroveren

Exemplu:
The team won the trophy.
Het team heeft de trofee veroverd.
They aim to win the market share.
Zij streven ernaar de markt te veroveren.
Utilizare: formal/informalContext: Used in contexts involving conquest or capturing something, often in business or strategic situations.
Notă: 'Veroveren' is often used in military or competitive contexts, implying gaining control or dominance.

winst behalen

Exemplu:
The company hopes to win profit this quarter.
Het bedrijf hoopt deze kwartaal winst te behalen.
He won a lot from his investments.
Hij heeft veel winst behaald met zijn investeringen.
Utilizare: formalContext: Used primarily in financial or economic contexts.
Notă: This phrase literally translates to 'achieve profit' and is often used in business discussions.

Sinonimele Win

triumph

To triumph means to achieve a great victory or success.
Exemplu: She triumphed in the final match of the tournament.
Notă: Triumph often implies a sense of overcoming obstacles or challenges to achieve success.

prevail

To prevail means to prove more powerful or superior, to succeed.
Exemplu: After a long battle, justice prevailed in the end.
Notă: Prevail can imply a sense of dominance or superiority in a situation.

conquer

To conquer means to defeat or overcome by force, to gain control over.
Exemplu: The army managed to conquer the enemy's stronghold.
Notă: Conquer often implies a sense of taking control or possession of something through victory.

trounce

To trounce means to defeat decisively or overwhelmingly.
Exemplu: The team trounced their opponents with a score of 5-0.
Notă: Trounce emphasizes a thorough and decisive victory over an opponent.

Expresiile și frazele comune ale Win

Win-win situation

A situation in which both sides benefit or are satisfied with the outcome.
Exemplu: Negotiating a win-win situation where both parties benefit is ideal.
Notă: This idiom emphasizes mutual benefit, while 'win' alone implies one party being victorious over another.

Winner takes all

The victor or the person who wins gets everything, while the losers get nothing.
Exemplu: In this game, it's winner takes all, so you have to give it your best shot.
Notă: This phrase suggests a more competitive and zero-sum outcome compared to just 'winning.'

Win over

To persuade someone to your side or to gain someone's favor or approval.
Exemplu: She managed to win over the skeptical investors with her well-prepared presentation.
Notă: This phrase implies earning someone's support or allegiance, not just achieving victory.

Win the day

To emerge victorious or succeed in a particular situation or challenge.
Exemplu: Despite facing challenges, our team managed to win the day with their perseverance.
Notă: This phrase focuses on achieving success or victory within a specific context or timeframe.

Win by a landslide

To win by a large margin or overwhelming majority.
Exemplu: The candidate won the election by a landslide, securing over 70% of the votes.
Notă: This idiom indicates a significant and decisive victory, often in a competition or election.

Win hands down

To win easily or decisively without much effort.
Exemplu: With her exceptional skills, she won the debate hands down.
Notă: This phrase emphasizes a clear and effortless victory compared to a standard win.

Win the hearts of

To gain the affection, admiration, or support of others through one's actions or qualities.
Exemplu: The singer managed to win the hearts of her audience with her soulful performance.
Notă: This phrase implies earning emotional connection or loyalty, not just achieving a victory.

Win by a nose

To win by a very small margin, just slightly ahead of others.
Exemplu: The horse Thunderbolt won the race by a nose, narrowly beating its competitors.
Notă: This idiom emphasizes a close and narrow victory, often in a competitive context.

Win the toss

To be successful in a random selection process, typically used in sports to determine an advantage.
Exemplu: The team won the toss and chose to bat first in the cricket match.
Notă: This phrase refers to winning a specific event or selection process, not just achieving a general victory.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Win

Score a win

To achieve a victory or success.
Exemplu: Our team scored a big win in yesterday's game.
Notă: The slang term 'score a win' emphasizes the act of achieving victory, often in a competitive context.

Nail a win

To secure a victory in a confident and skillful manner.
Exemplu: She nailed a win in the tennis match with her powerful serves.
Notă: The slang term 'nail a win' implies a strong, decisive victory achieved through skill and precision.

Bag a win

To obtain or secure a win, especially in a surprising or unexpected manner.
Exemplu: The underdog team managed to bag a win against the reigning champions.
Notă: The slang term 'bag a win' conveys the idea of capturing or obtaining a victory, often unexpectedly.

Pull off a win

To achieve a win despite difficult circumstances or against strong opposition.
Exemplu: Despite the odds, they pulled off a win in the final minutes of the game.
Notă: The slang term 'pull off a win' highlights the accomplishment of achieving victory under challenging conditions or against formidable opponents.

Snag a win

To capture or obtain a win, often unexpectedly or at the last moment.
Exemplu: They managed to snag a win in the last round after trailing behind for most of the competition.
Notă: The slang term 'snag a win' suggests seizing a victory, especially in a sudden or unexpected manner.

Clinch a win

To decisively secure a win or victory, often at a critical moment.
Exemplu: With his final move, he clinched a win in the chess game.
Notă: The slang term 'clinch a win' emphasizes decisiveness in securing a victory, usually at a crucial or definitive moment.

Rack up a win

To accumulate or gather wins, especially in succession.
Exemplu: The team managed to rack up another win in their impressive winning streak.
Notă: The slang term 'rack up a win' focuses on the accumulation or buildup of victories, often in a series or streak.

Win - Exemple

I hope I can win the race.
Ik hoop dat ik de race kan winnen.
She always manages to win the argument.
Zij slaagt er altijd in om het argument te winnen.
The team worked hard to win the championship.
Het team heeft hard gewerkt om het kampioenschap te winnen.

Gramatica Win

Win - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: win
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): wins
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): win
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): won
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): won
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): winning
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): wins
Verb, forma de bază (Verb, base form): win
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): win
Silabe, Separație și Accent
win conține 1 silabe: win
Transcriere fonetică: ˈwin
win , ˈwin (Silaba roșie este accentuată)

Win - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
win: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.