Словарь
Английский - Японский

Cost

kɔst
Чрезвычайно Распространённый
900 - 1000
900 - 1000
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.

費用 (ひよう, hiyou), 値段 (ねだん, nedan), 代償 (だいしょう, daishou), コスト (こすと, kosuto), 損失 (そんしつ, sonshitsu)

Значения Cost на японском языке

費用 (ひよう, hiyou)

Пример:
The cost of living is increasing.
生活費が増加しています。
What is the cost of this item?
この商品の費用はいくらですか?
Использование: FormalКонтекст: Economics, finance, shopping
Примечание: This term is commonly used in formal discussions about expenses or prices.

値段 (ねだん, nedan)

Пример:
The price of this book is too high.
この本の値段は高すぎます。
Can you lower the cost a bit?
もう少し値段を下げてもらえますか?
Использование: InformalКонтекст: Everyday conversation, shopping
Примечание: This is a more casual way to refer to the cost or price of items.

代償 (だいしょう, daishou)

Пример:
Success comes at a cost.
成功には代償が伴います。
We must consider the costs of our decisions.
私たちは決定の代償を考慮しなければなりません。
Использование: FormalКонтекст: Philosophical, strategic discussions
Примечание: This term refers to the idea of sacrifice or what must be given up in exchange for something else.

コスト (こすと, kosuto)

Пример:
We need to reduce our operating costs.
運営コストを削減する必要があります。
The project is over budget because of unforeseen costs.
予期しないコストのため、プロジェクトは予算を超えています。
Использование: Formal/InformalКонтекст: Business, finance, project management
Примечание: This is a loanword from English and is commonly used in business contexts.

損失 (そんしつ, sonshitsu)

Пример:
The cost of failure can be significant.
失敗のコストは大きいことがあります。
We have to account for potential costs in our analysis.
分析で潜在的な損失を考慮しなければなりません。
Использование: FormalКонтекст: Financial loss, risk management
Примечание: This term is often used in discussions about losses or negative outcomes.

Синонимы Cost

price

Price refers to the amount of money that is asked for or that must be paid for something.
Пример: The price of the new phone is $500.
Примечание: While 'cost' often implies the amount spent to produce or obtain something, 'price' specifically refers to the amount of money required to purchase something.

expense

Expense refers to the cost required for something, especially for a particular purpose.
Пример: Traveling can be quite an expense, especially if you stay in luxury hotels.
Примечание: Unlike 'cost' which can be a general term, 'expense' usually emphasizes the money spent on a specific purpose or activity.

charge

Charge refers to the amount of money that is asked for goods or services provided.
Пример: The repair shop charged me $100 to fix my car.
Примечание: While 'cost' is more general, 'charge' specifically refers to the amount demanded for a service or product.

fee

Fee refers to a sum of money charged for professional services or for a privilege.
Пример: The annual membership fee for the gym is $200.
Примечание: A 'fee' is usually a fixed amount of money charged for a specific service or privilege, whereas 'cost' can refer to the overall amount spent on something.

Выражения и распространенные фразы Cost

Cost an arm and a leg

This idiom means that something is very expensive.
Пример: Buying a new car can cost an arm and a leg.
Примечание: This idiom refers to something being extremely costly, emphasizing the high price rather than just the general cost.

Count the cost

To carefully consider the potential price or consequences of something.
Пример: Before starting a business, it's important to count the cost of investment and risks involved.
Примечание: This phrase emphasizes the act of evaluating the expenses or implications of a decision or action, rather than just the monetary value.

At all costs

To do whatever is necessary to achieve a goal, regardless of the difficulties or sacrifices involved.
Пример: She was determined to succeed at all costs.
Примечание: This phrase emphasizes the extreme measures or sacrifices one is willing to make in order to achieve a particular outcome.

Pay the price

To suffer the consequences of one's actions or decisions.
Пример: If you don't take care of your health now, you'll pay the price later on.
Примечание: This phrase focuses on facing the negative results or repercussions of a choice or behavior, rather than just the financial aspect.

Cost-effective

Producing good results without costing a lot of money.
Пример: Investing in energy-efficient appliances can be a cost-effective way to reduce electricity bills.
Примечание: This term relates to efficiency in terms of achieving desired outcomes at a reasonable or optimal cost, rather than just the overall expense.

Cost a pretty penny

To be very expensive or costly.
Пример: That designer handbag must have cost a pretty penny.
Примечание: This idiom highlights the significant or considerable amount of money spent on something, often with a sense of admiration for the item's worth.

Bear the cost

To accept or take on the financial burden or responsibility.
Пример: As a responsible manager, you need to be prepared to bear the cost of any mistakes made by your team.
Примечание: This phrase emphasizes taking on the financial liability or accountability for something, rather than just the act of spending money.

Повседневные (сленговые) выражения Cost

Price tag

Refers to the label or tag with the cost of an item, emphasizing the monetary value of the product.
Пример: I love this dress, but the price tag is too high for me.
Примечание: Focuses specifically on the amount of money associated with an item, rather than the overall concept of cost.

Set one back

Means the amount of money one needs to spend on something, highlighting the financial impact of a purchase.
Пример: That new smartphone will set you back quite a bit, but it's worth it.
Примечание: Emphasizes the direct impact on one's finances when making a specific purchase.

Run up a bill

Refers to accumulating charges or costs, especially in the context of spending money in a continuous manner.
Пример: Be careful not to run up a big bill at that fancy restaurant.
Примечание: Suggests the gradual accumulation of expenses over time, often associated with ongoing services or activities.

Bottom line

Refers to the most important result or fact about a situation, especially in terms of financial implications.
Пример: The bottom line is, we need to cut costs if we want to stay in business.
Примечание: Focuses on the essential outcome or conclusion, often used to summarize the key point related to costs or finances.

Priced out

Means being unable to afford something due to the high cost or price.
Пример: I wanted to buy a house in that neighborhood, but I was priced out by the soaring real estate costs.
Примечание: Indicates a situation where someone cannot meet the financial requirements for a particular item or service.

Foot the bill

Means to pay for something, especially a significant expense or bill.
Пример: I'm happy to foot the bill for dinner tonight since it's your birthday.
Примечание: Specifically refers to taking on the responsibility of covering the cost of an expense or event.

Cost - Примеры

The cost of living in this city is very high.
What is the cost of this product?
The cost of the repairs was more than we expected.

Грамматика Cost

Cost - Глагол (Verb) / Глагол, прошедшее время (Verb, past tense)
Лемма: cost
Спряжения
Существительное, множественное число (Noun, plural): costs, cost
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): cost
Глагол, прошедшее время (Verb, past tense): cost, costed
Глагол, причастие прошедшего времени (Verb, past participle): cost
Глагол, герундий или причастие настоящего времени (Verb, gerund or present participle): costing
Глагол, 3-е лицо единственного числа настоящего времени (Verb, 3rd person singular present): costs
Глагол, базовая форма (Verb, base form): cost
Глагол, настоящее время не 3-го лица единственного числа (Verb, non-3rd person singular present): cost
Слоги, Разделение и Ударение
cost содержит 1 слогов: cost
Фонетическая транскрипция: ˈkȯst
cost , ˈkȯst (Красный слог ударный)

Cost - Важность и частота использования

Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
cost: 900 - 1000 (Чрезвычайно Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Vocafy - эффективное изучение языков
Vocafy - эффективное изучение языков
Vocafy помогает тебе легко открывать, организовывать и изучать новые слова и фразы. Создавай персонализированные коллекции словарного запаса и практикуйся в любое время и в любом месте.