Словник
Англійська - Японська
Instance
ˈɪnstəns
Надзвичайно Поширений
900 - 1000
900 - 1000
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
例 (れい), 事例 (じれい), 場合 (ばあい), 一例 (いちれい)
Значення Instance японською
例 (れい)
приклад:
For instance, we could start the meeting earlier.
例えば、会議を早めに始めることができます。
This is an excellent instance of teamwork.
これはチームワークの優れた例です。
Використання: formal/informalКонтекст: Used in both formal and informal situations to introduce examples.
Примітка: Commonly used in both spoken and written contexts to clarify or illustrate a point.
事例 (じれい)
приклад:
This case is a rare instance in our records.
このケースは私たちの記録の中では珍しい事例です。
There are various instances of fraud in this industry.
この業界には様々な事例の詐欺があります。
Використання: formalКонтекст: Often used in legal, academic, or professional contexts to refer to specific cases or examples.
Примітка: More formal than '例' and typically used in contexts requiring precision.
場合 (ばあい)
приклад:
In this instance, you should consult a lawyer.
この場合、弁護士に相談すべきです。
If an instance arises, we will address it immediately.
場合が発生したら、すぐに対処します。
Використання: formal/informalКонтекст: Used in various contexts to indicate a specific situation or condition.
Примітка: Can imply a more conditional situation rather than just an example.
一例 (いちれい)
приклад:
This is one instance of how technology benefits education.
これは技術が教育にどのように役立つかの一例です。
There are many instances of kindness in the community.
地域には親切の一例がたくさんあります。
Використання: formal/informalКонтекст: Used to indicate one example among many.
Примітка: Often used to emphasize that there are more examples available.
Синоніми Instance
example
An individual case or occurrence of something.
приклад: For example, he always arrives late to meetings.
Примітка:
case
A particular situation or example of something.
приклад: In this case, we need to consider all possible outcomes.
Примітка: Case may imply a more specific or detailed instance compared to a general instance.
occurrence
An event or incident that happens.
приклад: The occurrence of earthquakes in this region is quite common.
Примітка:
occasion
A particular time or instance of an event.
приклад: On one occasion, she forgot her keys at home.
Примітка: Occasion often refers to a specific or noteworthy instance.
event
A significant happening or occurrence.
приклад: The concert was a memorable event in our town.
Примітка: Event may suggest a more notable or important instance.
Вирази і поширені фрази Instance
For instance
This phrase is used to introduce an example or a specific case that illustrates a point previously mentioned.
приклад: I love all types of music, for instance, classical, pop, and jazz.
Примітка: While 'instance' refers to a specific occurrence or case, 'for instance' is used to provide an example or further clarify a point.
In the first instance
This phrase is used to refer to the initial or primary stage of a process or situation.
приклад: In the first instance, we need to gather all the necessary information.
Примітка: It emphasizes the beginning or starting point of a process, unlike 'instance' which is a general term for a particular occurrence.
At the instance of
This phrase means something is done at the request or suggestion of someone in authority.
приклад: The project was initiated at the instance of the CEO.
Примітка: It implies that an action is taken based on the direction or influence of a specific person or entity, unlike the general meaning of 'instance.'
On the instance of
Similar to 'at the instance of,' this phrase indicates an action taken based on someone's request or command.
приклад: He resigned on the instance of his supervisor.
Примітка: It shares the same meaning with 'at the instance of,' emphasizing the influence or direction of a specific person in the decision-making process.
At short notice
This phrase means with little advance warning or time.
приклад: The meeting was arranged at short notice, so not everyone could attend.
Примітка: It indicates a sudden or immediate action without much preparation, different from the broader meaning of 'instance' as a particular occurrence.
Instance-based learning
This term refers to a learning approach that emphasizes using specific instances or examples to teach broader concepts.
приклад: Instance-based learning focuses on individual cases to teach general principles.
Примітка: It refers to a specific educational methodology that relies on real-life examples to convey general principles, different from the general usage of 'instance' as a single occurrence.
Повсякденні (сленгові) вирази Instance
In a heartbeat
This phrase means to do something immediately or without hesitation.
приклад: I would say yes to that job offer in a heartbeat.
Примітка: It emphasizes the speed or immediacy of the action compared to 'instance,' which typically refers to a specific time or occurrence.
In a jiffy
This expression means to do something very quickly or in a short amount of time.
приклад: I'll fix the issue with your computer in a jiffy.
Примітка: It suggests a swift action or resolution, unlike 'instance' that implies a single occurrence or specific time.
In the blink of an eye
This phrase indicates something happening very quickly or almost instantaneously.
приклад: The thief vanished in the blink of an eye.
Примітка: It conveys a sudden or immediate action, contrasting with 'instance,' which focuses on a particular event or occurrence.
In a snap
This expression means completing something swiftly or in a very short time.
приклад: I can finish this report in a snap.
Примітка: It highlights the speed or quickness of an action, unlike 'instance,' which refers to a specific moment or circumstance.
In no time
This term indicates that something will happen very soon or without much delay.
приклад: I'll be ready to go in no time.
Примітка: It emphasizes the speed or immediacy of an action, differing from 'instance,' which denotes a specific instance or example.
In a trice
This phrase means doing something very quickly or in a brief span of time.
приклад: The repairman fixed the leak in a trice.
Примітка: It conveys a swift action or occurrence, contrasting with 'instance,' which refers to a particular case or situation.
In a twinkling
This expression means something happens very quickly or suddenly.
приклад: The lights went out in a twinkling.
Примітка: It suggests a rapid or sudden action, unlike 'instance' which typically indicates a specific moment or particular example.
Instance - Приклади
Here he instances in particular the work of Bach.
A serious instance of corruption.
Error trying to save new web server instance
Date and time when the workflow process instance started.
Граматика Instance
Instance - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: instance
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): instances
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): instance
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): instanced
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): instancing
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): instances
Дієслово, базова форма (Verb, base form): instance
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): instance
Склади, Розділення та Наголос
instance містить 2 складів: in • stance
Фонетична транскрипція: ˈin(t)-stən(t)s
in stance , ˈin(t) stən(t)s (Червоний склад наголошений)
Instance - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
instance: 900 - 1000 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.