Словник
Англійська - Японська
Interpretation
ɪnˌtərprəˈteɪʃ(ə)n
Дуже Поширений
~ 1700
~ 1700
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
解釈 (かいしゃく), 通訳 (つうやく), 解釈学 (かいしゃくがく), 意義付け (いぎづけ)
Значення Interpretation японською
解釈 (かいしゃく)
приклад:
His interpretation of the poem was unique.
彼の詩の解釈は独特でした。
The interpretation of the law can vary.
法律の解釈は異なる場合があります。
Використання: formalКонтекст: Used in discussions about literature, law, and philosophy.
Примітка: Commonly used when discussing the understanding or explanation of texts or laws.
通訳 (つうやく)
приклад:
She works as an interpreter for international conferences.
彼女は国際会議の通訳をしています。
The interpreter provided a clear interpretation of the speaker's words.
通訳者は話者の言葉を明確に解釈しました。
Використання: formalКонтекст: Used in contexts involving translation of spoken language.
Примітка: Refers specifically to the act of translating spoken words in real-time.
解釈学 (かいしゃくがく)
приклад:
Hermeneutics is the study of interpretation.
解釈学は解釈の研究です。
She specializes in the hermeneutics of biblical texts.
彼女は聖書のテキストの解釈学を専門としています。
Використання: formalКонтекст: Used in academic and philosophical discussions.
Примітка: A specialized term often used in humanities and social sciences.
意義付け (いぎづけ)
приклад:
His interpretation of the event gave it a new significance.
彼のその出来事の解釈は、それに新しい意義を与えました。
The interpretation of history varies among cultures.
歴史の解釈は文化によって異なります。
Використання: formal/informalКонтекст: Used in discussions about significance or meaning in various contexts.
Примітка: Often relates to how events or concepts are given meaning.
Синоніми Interpretation
explanation
An explanation is a statement or account that makes something clear or provides understanding.
приклад: His explanation of the poem helped the students understand its deeper meaning.
Примітка: While interpretation involves understanding and explaining the meaning of something, an explanation focuses on clarifying or making something clear.
analysis
Analysis involves examining something methodically and in detail to understand its nature or structure.
приклад: The analysis of the data revealed interesting patterns that were previously unnoticed.
Примітка: While interpretation involves explaining the meaning or significance of something, analysis focuses on breaking down and examining the components or elements of something.
rendering
Rendering refers to the act of presenting or performing something in a particular way.
приклад: Her rendering of the play brought a fresh perspective to the classic story.
Примітка: While interpretation involves understanding and explaining the meaning of something, rendering focuses on presenting or performing something in a specific manner.
Вирази і поширені фрази Interpretation
read between the lines
To understand the hidden meaning or implication in something that is written or said.
приклад: She knew there was more to his words, so she read between the lines to understand his true feelings.
Примітка: This phrase implies a deeper analysis beyond literal interpretation.
put a spin on
To present information or a situation in a particular way to influence how it is perceived.
приклад: The politician tried to put a positive spin on the controversial policy to make it more acceptable to the public.
Примітка: This phrase involves shaping the interpretation to suit a particular perspective.
make sense of
To understand or interpret something in a coherent or logical way.
приклад: It took me a while to make sense of the complex data, but eventually, I understood its implications.
Примітка: This phrase focuses on achieving understanding rather than just interpreting.
put into perspective
To provide a meaningful context or comparison that helps in understanding something better.
приклад: The documentary put the historical events into perspective, helping viewers understand the significance of each event.
Примітка: This phrase involves contextualizing the interpretation for better understanding.
give the benefit of the doubt
To believe someone's statement without demanding proof or evidence.
приклад: Even though his explanation seemed unlikely, she decided to give him the benefit of the doubt and trust his words.
Примітка: This phrase involves trusting an interpretation without skepticism.
take with a grain of salt
To be skeptical or not completely believe something, considering it may not be entirely accurate.
приклад: The rumors about her promotion should be taken with a grain of salt until we hear an official announcement.
Примітка: This phrase suggests a cautious approach to accepting an interpretation.
put it another way
To express something using different words or phrasing for better understanding.
приклад: The explanation was confusing, so she asked him to put it another way to make it clearer.
Примітка: This phrase involves presenting an interpretation in a more understandable manner.
Повсякденні (сленгові) вирази Interpretation
break it down
To explain or simplify something in a way that is easily understood.
приклад: Can you break down what the speaker meant by that?
Примітка: It focuses on providing a simpler, more detailed explanation of a complex concept.
make heads or tails of
To try to understand or interpret something that is confusing or unclear.
приклад: I can't make heads or tails of this report, can you help me figure it out?
Примітка: It emphasizes the difficulty or confusion in understanding a situation or information.
decode
To analyze or decipher a message or information to understand its meaning.
приклад: I need to decode the hidden message in this document.
Примітка: It implies a need to uncover or translate a hidden or cryptic message.
get to the bottom of
To investigate or find out the root cause or truth behind a situation.
приклад: Let's get to the bottom of this issue and figure out what really happened.
Примітка: It suggests a deeper exploration to uncover the truth or essence of a matter.
make out
To discern or understand something that is unclear or indistinct.
приклад: I can't quite make out what the speaker is trying to say in this recording.
Примітка: It focuses on trying to perceive or grasp something that is not clearly audible or visible.
get the drift
To understand or comprehend the general idea or meaning of something.
приклад: Do you get the drift of what the poem is trying to convey?
Примітка: It emphasizes grasping the overall concept or message rather than the details of an interpretation.
Interpretation - Приклади
The interpretation of the poem is open to debate.
The teacher provided a detailed explanation of the scientific concept.
The art exhibit featured various interpretations of the same theme.
Граматика Interpretation
Interpretation - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: interpretation
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): interpretations, interpretation
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): interpretation
Склади, Розділення та Наголос
interpretation містить 5 складів: in • ter • pre • ta • tion
Фонетична транскрипція: in-ˌtər-prə-ˈtā-shən
in ter pre ta tion , in ˌtər prə ˈtā shən (Червоний склад наголошений)
Interpretation - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
interpretation: ~ 1700 (Дуже Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.