Словник
Англійська - Японська

Procedure

prəˈsidʒər
Надзвичайно Поширений
900 - 1000
900 - 1000
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

手続き (てつづき), プロシージャ, 手順 (てじゅん), 方式 (ほうしき)

Значення Procedure японською

手続き (てつづき)

приклад:
We need to follow the correct procedure to apply for the visa.
ビザを申請するためには正しい手続きを踏む必要があります。
The procedure for submitting the report is outlined in the manual.
報告書を提出する手続きはマニュアルに記載されています。
Використання: formalКонтекст: Used in legal, administrative, or formal contexts where specific steps are required.
Примітка: This is the most common translation of 'procedure' and is used in a variety of formal situations, including business and legal matters.

プロシージャ

приклад:
The software installation procedure is simple and straightforward.
ソフトウェアのインストールプロシージャは簡単で分かりやすいです。
Make sure to follow the procedure in the documentation.
ドキュメントに記載されたプロシージャに従ってください。
Використання: formalКонтекст: Commonly used in technical or IT contexts, particularly when referring to processes in programming or software.
Примітка: This term is derived from English and is often used in technical documentation. It may not be understood in casual conversation.

手順 (てじゅん)

приклад:
Please explain the steps of the procedure clearly.
手続きの手順を明確に説明してください。
Each procedure has its own specific steps to follow.
各手続きには従うべき特定の手順があります。
Використання: formal/informalКонтекст: Used in both formal and informal contexts, particularly when referring to the steps involved in a process.
Примітка: This term emphasizes the sequence of actions rather than the formal process itself.

方式 (ほうしき)

приклад:
We will adopt a new procedure for handling customer complaints.
顧客の苦情を処理するために新しい方式を採用します。
This procedure is the standard method used in the industry.
この方式は業界で使用される標準的な方法です。
Використання: formal/informalКонтекст: Used in both formal and informal contexts, often to describe a method or way of doing something.
Примітка: This term can also mean 'method' or 'style' and is not limited to procedural contexts.

Синоніми Procedure

process

A process is a series of actions or steps taken to achieve a particular result.
приклад: The process for applying for a visa is quite straightforward.
Примітка: While similar to 'procedure,' 'process' implies a more systematic and continuous series of actions.

method

A method is a particular way of doing something, especially one that involves a systematic or orderly approach.
приклад: There are various teaching methods that can be used in the classroom.
Примітка: Unlike 'procedure,' 'method' emphasizes a specific approach or technique used to accomplish a task.

protocol

A protocol is a set of rules or guidelines that must be followed in a particular situation.
приклад: Following the safety protocol is essential in a laboratory setting.
Примітка: In contrast to 'procedure,' 'protocol' often refers to formal rules or standards that govern behavior in specific contexts.

routine

A routine is a sequence of actions regularly followed or a fixed program.
приклад: The morning routine at the office includes checking emails and preparing for meetings.
Примітка: Unlike 'procedure,' 'routine' suggests a habitual or customary series of actions that are typically repeated.

Вирази і поширені фрази Procedure

Standard operating procedure

A standard set of step-by-step instructions or guidelines to complete a routine task or process.
приклад: Following the standard operating procedure is crucial for maintaining safety in the laboratory.
Примітка: Refers specifically to a predefined set of steps or rules for carrying out a particular activity or operation.

In due process

According to established legal or formal procedures; in a proper and methodical manner.
приклад: The investigation must follow due process to ensure fairness to all parties involved.
Примітка: Emphasizes the formal and legal aspects of following a prescribed course of action.

Cut corners

To take shortcuts or do something in a hasty or incomplete manner, especially to save time or effort.
приклад: We cannot afford to cut corners when it comes to safety procedures.
Примітка: Conveys the idea of bypassing proper procedures in a way that compromises quality or safety.

Follow protocol

To adhere to a set of rules or guidelines governing behavior or procedures in a particular context.
приклад: It is essential to follow protocol when dealing with sensitive information.
Примітка: Highlights the importance of adhering to established rules or customs in a specific situation.

By the book

To follow rules or procedures exactly as they are written or prescribed.
приклад: She always does things by the book to ensure everything is done correctly.
Примітка: Stresses strict adherence to established procedures or regulations without deviating from them.

Red tape

Excessive bureaucracy or formal procedures that delay progress or hinder efficiency.
приклад: The company is trying to cut through the red tape to get approval for the project.
Примітка: Refers to bureaucratic obstacles or excessive administrative procedures that can impede the smooth flow of processes.

Play by the rules

To adhere to the established regulations or standards of conduct in a particular situation.
приклад: If you want to succeed in this organization, you have to play by the rules.
Примітка: Emphasizes following the regulations or procedures set by an authority to ensure fairness and order.

Повсякденні (сленгові) вирази Procedure

Run a tight ship

This slang means to manage a situation or organization in a very controlled and efficient manner, including following strict procedures and rules.
приклад: The manager runs a tight ship when it comes to office procedures.
Примітка: The slang term emphasizes the strict and efficient control of procedures, whereas the original word 'procedure' simply refers to a series of steps to be followed.

Go by the book

To go by the book means to strictly follow the rules and procedures without taking any shortcuts or improvisation.
приклад: Let's not take any shortcuts, we should go by the book on this procedure.
Примітка: While the term 'procedure' more generally refers to a sequence of steps to be followed, 'go by the book' specifically emphasizes the adherence to rules and regulations.

Jump through hoops

This slang term means having to perform many difficult or time-consuming tasks or steps in order to achieve a goal or complete a procedure.
приклад: Getting approval on this procedure requires jumping through so many hoops.
Примітка: Unlike the straightforward process implied by the term 'procedure', 'jump through hoops' conveys the added element of difficulty or challenge in completing the required steps.

Dot the i's and cross the t's

To dot the i's and cross the t's means to pay attention to every detail and ensure that everything is done correctly and thoroughly in a procedure.
приклад: Before submitting the procedure document, make sure to dot the i's and cross the t's.
Примітка: This idiom emphasizes meticulous attention to detail in carrying out procedures, highlighting the need for precision beyond just following the prescribed steps.

Play the game

To play the game means to engage in tactics or behaviors, often strategic or diplomatic, in order to navigate a system, process, or set of procedures.
приклад: Sometimes in this industry, you just have to play the game to get procedures approved.
Примітка: While 'procedure' refers to a methodical series of steps, 'play the game' implies engaging in strategic behavior or negotiation within the procedure framework to achieve a desired outcome.

Check all the boxes

This phrase means to ensure that all the necessary requirements or steps have been completed or met in a procedure.
приклад: Make sure to check all the boxes before finalizing the procedure.
Примітка: While 'procedure' denotes the series of steps to be followed, 'check all the boxes' specifically refers to verifying completion or compliance with each necessary element of the procedure.

Cover your bases

To cover your bases means to take precautions, anticipate potential problems, or ensure all aspects of a procedure are accounted for to prevent any negative consequences.
приклад: It's important to cover your bases when implementing new procedures to avoid any potential issues.
Примітка: Beyond the procedural steps themselves, 'cover your bases' emphasizes the need to anticipate and address potential risks or issues in the implementation of procedures.

Procedure - Приклади

The procedure for applying for a visa is quite complicated.
The company has a strict protocol for handling confidential information.
The doctor explained the surgical procedure in detail.

Граматика Procedure

Procedure - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: procedure
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): procedures, procedure
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): procedure
Склади, Розділення та Наголос
procedure містить 3 складів: pro • ce • dure
Фонетична транскрипція: prə-ˈsē-jər
pro ce dure , prə ˈsē jər (Червоний склад наголошений)

Procedure - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
procedure: 900 - 1000 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.