Словник
Англійська - Японська

Turn

tərn
Дуже Поширений
1000 - 1100
1000 - 1100
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

回る (まわる, mawaru) - to rotate or revolve, 向く (むく, muku) - to face or turn towards, 曲がる (まがる, magaru) - to bend or turn (a corner), 順番 (じゅんばん, junban) - turn (in a sequence or order), 変える (かえる, kaeru) - to change or turn (a situation), 回転 (かいてん, kaiten) - rotation or turning (in a mechanical sense)

Значення Turn японською

回る (まわる, mawaru) - to rotate or revolve

приклад:
The Earth turns on its axis.
地球は自転します。
The wheel turns smoothly.
車輪がスムーズに回ります。
Використання: Formal/InformalКонтекст: Used in both scientific contexts and everyday conversation.
Примітка: This meaning often relates to physical movement or rotation.

向く (むく, muku) - to face or turn towards

приклад:
Turn your face towards the sun.
顔を太陽の方に向けてください。
He turned towards her when she called.
彼は彼女が呼んだとき、彼女の方を向いた。
Використання: InformalКонтекст: Commonly used in everyday conversation.
Примітка: This meaning emphasizes the direction someone or something is facing.

曲がる (まがる, magaru) - to bend or turn (a corner)

приклад:
Turn left at the next intersection.
次の交差点で左に曲がってください。
The road turns sharply here.
ここで道が急に曲がります。
Використання: Formal/InformalКонтекст: Used in navigation and travel contexts.
Примітка: This meaning is often used in relation to roads or paths.

順番 (じゅんばん, junban) - turn (in a sequence or order)

приклад:
It’s your turn to play.
あなたの番です。
Please wait for your turn.
自分の番を待ってください。
Використання: Formal/InformalКонтекст: Used in games, discussions, or activities requiring sequence.
Примітка: This meaning highlights the concept of order or sequence among participants.

変える (かえる, kaeru) - to change or turn (a situation)

приклад:
We need to turn this situation around.
この状況を変える必要があります。
She turned her life around after the incident.
彼女はその出来事の後に人生を変えました。
Використання: Formal/InformalКонтекст: Used in personal development or discussions of change.
Примітка: This meaning often involves making a significant change to improve a situation.

回転 (かいてん, kaiten) - rotation or turning (in a mechanical sense)

приклад:
The turning of the gears is essential.
歯車の回転は重要です。
The fan has a constant rotation.
扇風機は一定の回転をしています。
Використання: FormalКонтекст: Used in technical or mechanical discussions.
Примітка: This term is often used in engineering or physics contexts.

Синоніми Turn

rotate

To move or cause to move in a circle around an axis or center.
приклад: The Earth rotates on its axis.
Примітка: Rotate implies a circular movement around a fixed point.

twist

To turn or rotate something in a winding or spiral course.
приклад: She twisted the doorknob to open the door.
Примітка: Twist often implies a more intricate or winding movement.

pivot

To turn or rotate on a central point.
приклад: He pivoted on his heel to change direction.
Примітка: Pivot specifically refers to turning on a central point or axis.

revolve

To move in a curved path around a center or axis.
приклад: The planets revolve around the sun.
Примітка: Revolve often implies a more regular or orbital movement.

spin

To turn or cause to turn rapidly around an axis or center.
приклад: The ball spun rapidly after being thrown.
Примітка: Spin suggests a rapid or continuous turning motion.

Вирази і поширені фрази Turn

Turn a blind eye

To ignore or pretend not to notice something, usually something wrong or inappropriate.
приклад: The manager decided to turn a blind eye to the employee's minor mistake.
Примітка: This phrase uses 'turn' in a figurative sense, implying a deliberate act of looking away or ignoring.

Turn over a new leaf

To make a fresh start, to change for the better, to start behaving in a better way.
приклад: After the divorce, Sarah decided to turn over a new leaf and focus on her career.
Примітка: In this phrase, 'turn' signifies a change or transformation in behavior or attitude.

Turn the tables

To reverse a situation, to change the circumstances in one's favor.
приклад: The underdog team turned the tables and ended up winning the championship.
Примітка: In this idiom, 'turn' indicates a shift in power dynamics or outcomes.

Turn a deaf ear

To ignore or refuse to listen to something, usually criticism or requests.
приклад: Despite the complaints, the manager chose to turn a deaf ear to the employees' concerns.
Примітка: Similar to 'turn a blind eye,' this phrase uses 'turn' metaphorically to convey deliberate disregard.

Turn the corner

To pass a critical point, to start to improve after a period of difficulty or stagnation.
приклад: After months of struggling, the business finally turned the corner and started making a profit.
Примітка: Here, 'turn' indicates a pivotal moment of progress or change for the better.

Turn a profit

To make a financial gain, to earn a profit.
приклад: The company was able to turn a profit in its first year of operation.
Примітка: In this context, 'turn' refers specifically to generating income or achieving a positive financial outcome.

Turn the page

To move on from a situation or phase, especially one that is negative or difficult.
приклад: After the breakup, she decided to turn the page and focus on herself.
Примітка: In this idiom, 'turn' implies moving forward or transitioning to a new chapter in life.

Turn up the heat

To intensify efforts or pressure, to increase the level of activity or intensity.
приклад: With the competition increasing, the company had to turn up the heat on its marketing strategies.
Примітка: Here, 'turn' conveys the action of increasing or enhancing something, in this case, the level of effort or intensity.

Turn the other cheek

To respond to mistreatment or offense with patience and forgiveness.
приклад: Instead of seeking revenge, he chose to turn the other cheek and forgive them.
Примітка: This phrase refers to responding to negativity or hostility with kindness and forgiveness, contrary to the literal meaning of 'turn'.

Повсякденні (сленгові) вирази Turn

Turn up

To attend or arrive at a place, event, or gathering. It can also mean to increase the volume or intensity of something.
приклад: I'll definitely turn up for the party tonight. Are you coming?
Примітка: The slang term 'turn up' has a casual and colloquial tone compared to the more formal 'attend' or 'increase.'

Turn on

To suddenly betray or act against someone or something.
приклад: I can't believe he turned on his friends like that.
Примітка: The slang term 'turn on' implies a sudden change or betrayal, unlike the original meaning of 'to operate or switch on.'

Turn a blind eye to

To deliberately ignore or pretend not to notice something, especially something morally questionable.
приклад: She decided to turn a blind eye to her friend's mistakes and support her instead.
Примітка: While the original phrase has a negative connotation of ignoring something, the slang term suggests a conscious decision to ignore to maintain a positive relationship or for other reasons.

Turn out

To result in a particular way, especially unexpectedly or better than expected.
приклад: The event turned out to be a huge success despite the initial setbacks.
Примітка: The slang term 'turn out' focuses on the outcome or result, whereas the original term 'to turn' simply means to change direction or position.

Turn the screw

To put pressure on someone or increase demands in a situation.
приклад: He's trying to turn the screw on negotiations to get a better deal.
Примітка: While 'turn' refers to a physical action, the slang term 'turn the screw' is metaphorical, indicating increasing pressure or demands.

Turn a trick

To engage in prostitution or perform sexual acts for money.
приклад: She used to turn tricks to make ends meet when she was younger.
Примітка: This slang term 'turn a trick' is a euphemism for engaging in sex work and is not typically used in formal contexts.

Turn a corner

To make progress and begin to improve a situation or one's emotional state.
приклад: After months of therapy, I finally feel like I've turned a corner in my recovery.
Примітка: The slang term 'turn a corner' emphasizes a positive shift or improvement, contrasting with the literal sense of 'turning a corner' as changing direction.

Turn - Приклади

Turn left at the next intersection.
She took a sharp turn and almost lost control of the car.
He turned the key in the lock and opened the door.

Граматика Turn

Turn - Дієслово (Verb) / Дієслово, базова форма (Verb, base form)
Лема: turn
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): turns
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): turn
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): turned
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): turning
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): turns
Дієслово, базова форма (Verb, base form): turn
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): turn
Склади, Розділення та Наголос
turn містить 1 складів: turn
Фонетична транскрипція: ˈtərn
turn , ˈtərn (Червоний склад наголошений)

Turn - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
turn: 1000 - 1100 (Дуже Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.