Словник
Англійська - Китайська
Leave
liv
Надзвичайно Поширений
100 - 200
100 - 200
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
离开, 请假, 留下, 离开某地, 留给
Значення Leave китайською
离开
приклад:
I have to leave now.
我现在得离开了。
Don't leave without saying goodbye.
不要不说再见就离开。
Використання: informalКонтекст: Commonly used in everyday conversation when someone is departing.
Примітка: This is the most common meaning of 'leave', referring to physically departing from a place.
请假
приклад:
I need to take a leave from work.
我需要请假。
She is on maternity leave.
她正在休产假。
Використання: formalКонтекст: Used in professional settings when referring to time off from work or duties.
Примітка: This meaning refers to an authorized period away from work or responsibilities, often requiring formal approval.
留下
приклад:
Please leave your comments below.
请在下面留下你的评论。
He left a message for her.
他给她留下了一条消息。
Використання: formal/informalКонтекст: Used when someone is asked to provide something or to allow something to remain.
Примітка: This usage indicates allowing something to remain behind or to provide information.
离开某地
приклад:
They left the party early.
他们早早就离开了聚会。
We will leave for the airport in an hour.
我们一个小时后就会离开去机场。
Використання: informalКонтекст: Used to describe departing for a specific destination.
Примітка: This emphasizes the action of departing from a location, often to travel elsewhere.
留给
приклад:
Leave it to me!
交给我来处理!
He left the decision to her.
他把决定留给了她。
Використання: informalКонтекст: Used when assigning responsibility or allowing someone to take charge.
Примітка: This meaning reflects the act of entrusting a task or decision to someone else.
Синоніми Leave
Depart
To leave a place, especially at the start of a journey.
приклад: The train will depart at 9:00 AM.
Примітка: Depart often implies a more formal or planned leaving, such as departing on a trip or journey.
Exit
To leave a place, especially a building or enclosed space.
приклад: Please exit the building through the emergency doors.
Примітка: Exit is commonly used in the context of leaving a specific location or structure.
Vacate
To leave a place that one previously occupied.
приклад: You must vacate the premises by the end of the month.
Примітка: Vacate often implies leaving a place that was previously occupied, such as a rental property or a seat.
Withdraw
To remove oneself from a situation or place.
приклад: She decided to withdraw from the competition.
Примітка: Withdraw is commonly used in situations where one voluntarily removes themselves from something, such as a competition or a conversation.
Вирази і поширені фрази Leave
Take off
To depart or leave, especially in the context of a plane taking flight.
приклад: The plane will take off at 6:00 PM.
Примітка: It specifically refers to the action of a plane departing rather than a person leaving.
Walk out
To leave a place, especially in a sudden or dramatic way.
приклад: She got so upset that she decided to walk out of the meeting.
Примітка: It implies a more abrupt or purposeful exit compared to a general 'leave'.
Head out
To leave or depart from a place.
приклад: We should head out soon if we want to catch the movie.
Примітка: It suggests preparing to leave or making an initial movement to depart.
Bail out
To leave or abandon a situation, often to avoid trouble or difficulty.
приклад: When things got too intense, he decided to bail out of the project.
Примітка: It conveys a sense of escaping or avoiding a challenging or troublesome situation.
Check out
To leave a place after settling any necessary formalities.
приклад: I'll check out of the hotel by noon tomorrow.
Примітка: It often involves completing necessary procedures before leaving, like paying bills or returning items.
Make tracks
To leave a place, especially to start a journey or go home.
приклад: It's getting late; we should make tracks now.
Примітка: It emphasizes the idea of moving away, usually to start a journey or return home.
Pull out
To leave or withdraw from a place or situation.
приклад: The troops had to pull out of the region due to safety concerns.
Примітка: It specifically denotes a strategic or deliberate departure, often with planning or consideration.
Pack up
To gather belongings and prepare to leave a place.
приклад: After the camping trip, it's time to pack up and head home.
Примітка: It involves the specific action of packing belongings before leaving.
Повсякденні (сленгові) вирази Leave
Split
In slang terms, 'split' is used to mean leaving quickly or abruptly.
приклад: I need to split, I'll see you later.
Примітка: The term 'split' is more casual and often implies a sense of urgency or need to leave suddenly.
Bounce
To 'bounce' is a slang way of saying leaving a place or situation.
приклад: I'm gonna bounce, catch you later!
Примітка: It carries a more informal vibe than the word 'leave' and is commonly used among friends.
Peel out
'Peel out' refers to leaving or escaping quickly, often to avoid a certain situation.
приклад: I'm going to peel out of here before it gets too busy.
Примітка: The term 'peel out' has a bit of a more energetic and informal tone compared to 'leave'.
Dip
In slang, 'dip' means to leave or depart, especially when things are not going well.
приклад: I think it's time to dip, things are getting awkward.
Примітка: It's a more colloquial and lighthearted way to say 'leave' in certain situations.
Jet
'Jet' means to leave quickly or in a hurry, often related to having a time constraint.
приклад: I have to jet, I have an appointment in 10 minutes.
Примітка: It implies a sense of urgency or importance in leaving, unlike the more general term 'leave'.
Skedaddle
'Skedaddle' is a playful way to say leaving quickly or hastily.
приклад: Let's skedaddle before the traffic gets worse.
Примітка: It's a whimsical and light-hearted term to use when leaving a place or situation, adding a touch of humor.
Gone like a turkey in the cornfield
This colorful phrase means to depart quickly or disappear in a humorous way.
приклад: I'm gone like a turkey in the cornfield, see you tomorrow!
Примітка: It's an exaggerated and humorous expression to use when leaving in a light-hearted context.
Leave - Приклади
I need to leave early today.
我今天需要提前离开。
Please don't leave me alone.
请不要把我一个人留下。
He decided to leave his job and start a new career.
他决定离开他的工作,开始新的职业生涯。
Don't forget to leave a tip for the waiter.
别忘了给服务员留小费。
Граматика Leave
Leave - Дієслово (Verb) / Дієслово, базова форма (Verb, base form)
Лема: leave
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): leaves, leave
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): leave
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): left
Дієслово, дієприкметник минулого часу (Verb, past participle): left
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): leaving
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): leaves
Дієслово, базова форма (Verb, base form): leave
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): leave
Склади, Розділення та Наголос
Leave містить 1 складів: leave
Фонетична транскрипція: ˈlēv
leave , ˈlēv (Червоний склад наголошений)
Leave - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
Leave: 100 - 200 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.