Slovník
Angličtina - Němčina

Company

ˈkəmp(ə)ni
Extrémně Běžný
100 - 200
100 - 200
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

Firma, Gesellschaft, Unternehmen, Begleitung, Trupp

Významy Company v němčině

Firma

Příklad:
I work for a multinational company.
Ich arbeite für eine multinationale Firma.
The company specializes in software development.
Die Firma ist auf Softwareentwicklung spezialisiert.
Použití: formalKontext: Business and work environments
Poznámka: This is the most common translation of 'company' when referring to a business entity.

Gesellschaft

Příklad:
She enjoys the company of her friends.
Sie genießt die Gesellschaft ihrer Freunde.
The company at the party was lively.
Die Gesellschaft auf der Party war lebhaft.
Použití: formalKontext: Social gatherings and interactions
Poznámka: Can also refer to the act of keeping someone company or companionship.

Unternehmen

Příklad:
The company plans to expand its operations overseas.
Das Unternehmen plant, seine Aktivitäten ins Ausland auszuweiten.
Starting a new company requires careful planning.
Ein neues Unternehmen zu gründen erfordert sorgfältige Planung.
Použití: formalKontext: Business and entrepreneurial contexts
Poznámka: Often used when referring to a business venture or enterprise.

Begleitung

Příklad:
He went for a walk with company.
Er ging mit Begleitung spazieren.
Having company during a long journey is comforting.
Es ist tröstlich, während einer langen Reise Begleitung zu haben.
Použití: formalKontext: Accompaniment and companionship
Poznámka: In this sense, 'company' refers to being accompanied by others.

Trupp

Příklad:
A company of soldiers marched down the street.
Ein Trupp Soldaten marschierte die Straße entlang.
She watched a company of birds flying in formation.
Sie beobachtete einen Trupp Vögel, die in Formation flogen.
Použití: formalKontext: Military or group settings
Poznámka: Primarily used to describe a group of people, especially in a military context.

Synonyma Company

Firm

A firm is a business or company, often used in professional contexts.
Příklad: She works at a law firm in the city.
Poznámka: Firm is more commonly used in professional or business settings.

Corporation

A corporation is a large company or group of companies authorized to act as a single entity.
Příklad: The multinational corporation operates in various countries.
Poznámka: Corporation typically refers to larger entities with legal status.

Enterprise

An enterprise is a project or undertaking, especially a bold or complex one.
Příklad: The tech enterprise specializes in software development.
Poznámka: Enterprise can imply a more innovative or ambitious business venture.

Business

A business refers to an organization engaged in commercial, industrial, or professional activities.
Příklad: Their family business has been running for over three generations.
Poznámka: Business is a broad term encompassing various types of commercial activities.

Výrazy a časté fráze Company

Keep someone company

To stay with or accompany someone to prevent them from feeling alone or bored.
Příklad: I'll keep you company while you wait for the bus.
Poznámka: The phrase 'keep someone company' goes beyond just being in the presence of someone; it implies actively engaging with them to provide companionship.

Company's coming

A warning that guests or visitors are on their way or about to arrive.
Příklad: Quick, tidy up the living room, company's coming!
Poznámka: In this phrase, 'company' refers specifically to guests or visitors, not the general concept of a business organization.

In good company

To be in a group of people who are successful, talented, or respected.
Příklad: Amongst these talented artists, I feel like I'm in good company.
Poznámka: This phrase emphasizes the positive association of being in the presence of esteemed individuals rather than focusing on the business aspect of a company.

Keep your own company

To spend time alone and enjoy one's own presence without needing others around.
Příklad: Sometimes it's nice to just keep my own company and read a book.
Poznámka: While 'company' typically refers to others, this phrase highlights the idea of being content and comfortable in solitude.

Company man

A person who is loyal to and prioritizes their employer or the company they work for.
Příklad: He's a real company man, always putting the interests of the organization first.
Poznámka: Here, 'company' refers specifically to the employer or organization, and 'company man' describes a loyal employee rather than the business entity itself.

Company policy

Rules or guidelines set by a company that employees are expected to follow.
Příklad: I'm sorry, I can't make an exception, it's against company policy.
Poznámka: In this context, 'company' pertains to the organization's rules and regulations rather than the broader meaning of a social gathering or companionship.

Company town

A town where a single company or industry dominates the local economy and workforce.
Příklad: The entire economy of the region is dependent on the company town.
Poznámka: In this phrase, 'company' refers to a specific business entity that significantly influences the town's livelihood and community, rather than a generic term for a group of people.

Company každodenní (slangové) výrazy

Company

Used to refer to guests or people visiting a person's home.
Příklad: I'm having company over for dinner tonight.
Poznámka:

The Company

Refers to a specific organization or employer, sometimes used euphemistically.
Příklad: I used to work for the company, but now I'm freelancing.
Poznámka: N/A

Keep company

To spend time with someone or a group of people, often implying companionship or socializing.
Příklad: She likes to keep company with like-minded individuals.
Poznámka: The focus is on spending time together rather than working in a professional setting.

The Company store

Refers to a store where employees can buy goods using special vouchers or credit provided by their employer.
Příklad: Employees could use their vouchers at the company store.
Poznámka: Typically, the goods or services offered are limited to those provided by the company.

Keep someone in good company

To ensure someone's social interactions are positive and enjoyable, often by providing them with companionship.
Příklad: I always keep my dog in good company by taking him to the park.
Poznámka: Focuses on maintaining a positive social environment for someone rather than being in someone's presence.

Blue-chip company

Refers to a well-established and financially stable company with a history of reliable performance.
Příklad: Investors are looking to buy shares in blue-chip companies for long-term stability.
Poznámka: The term emphasizes the strong financial standing and reputation of the company, typically associated with large, reputable corporations.

Sister company

Refers to a company that is affiliated with or owned by the same parent company.
Příklad: Our sister company in Europe handles our international operations.
Poznámka: This term specifies a close relationship between two companies, usually through ownership or a common parent company.

Company - Příklady

I work for a big company.
Ich arbeite für ein großes Unternehmen.
She started her own company.
Sie hat ihr eigenes Unternehmen gegründet.
Our company is based in Budapest.
Unser Unternehmen hat seinen Sitz in Budapest.
He is the CEO of a successful software company.
Er ist der CEO eines erfolgreichen Softwareunternehmens.

Gramatika Company

Company - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: company
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): companies, company
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): company
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Company obsahuje 3 slabik: com • pa • ny
Fonetický přepis: ˈkəmp-nē
com pa ny , ˈkəmp (Červená slabika je přízvučná)

Company - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Company: 100 - 200 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.