Slovník
Angličtina - Japonština
Express
ɪkˈsprɛs
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
表現する (ひょうげんする), 表す (あらわす), 急行する (きゅうこうする), 明示する (めいじする), 表情 (ひょうじょう)
Významy Express v japonštině
表現する (ひょうげんする)
Příklad:
She can express her feelings very well.
彼女は自分の気持ちをとてもよく表現できます。
It's hard to express what I want to say.
言いたいことを表現するのは難しい。
Použití: formal/informalKontext: Used in both spoken and written communication, especially in discussions of art, emotions, and creativity.
Poznámka: This meaning focuses on the act of conveying thoughts, feelings, or ideas through various forms, including speech, writing, and art.
表す (あらわす)
Příklad:
These colors express joy.
これらの色は喜びを表します。
His actions express his true intentions.
彼の行動は彼の本当の意図を表しています。
Použití: formal/informalKontext: Commonly used in both daily conversation and literature to indicate representation or manifestation of concepts.
Poznámka: This meaning emphasizes the representation of abstract ideas or emotions through tangible forms.
急行する (きゅうこうする)
Příklad:
The express train leaves at 5 PM.
急行列車は午後5時に出発します。
We took an express bus to the city.
私たちは市内まで急行バスに乗りました。
Použití: formal/informalKontext: Used in transportation contexts, particularly when referring to services that operate at higher speeds.
Poznámka: This meaning pertains to transportation modes that are faster than regular services, such as trains and buses.
明示する (めいじする)
Příklad:
Please express your opinion clearly.
あなたの意見を明示してください。
He expressed his concerns about the project.
彼はそのプロジェクトについての懸念を明示しました。
Použití: formalKontext: Often used in formal discussions, meetings, or reports where clarity and directness are essential.
Poznámka: This meaning focuses on making something clear and explicit, often used in contexts requiring precision.
表情 (ひょうじょう)
Příklad:
Her expressiveness is captivating.
彼女の表情豊かさは魅力的です。
His face had an express of surprise.
彼の顔は驚きの表情をしていた。
Použití: informalKontext: Used in descriptions of people's facial expressions and body language.
Poznámka: This meaning refers to the visible display of emotions or feelings on a person’s face.
Synonyma Express
convey
To convey means to communicate or make known.
Příklad: She conveyed her thoughts through a heartfelt letter.
Poznámka: Convey often implies a sense of transferring or delivering a message or information.
articulate
To articulate means to express fluently and coherently.
Příklad: He articulated his ideas clearly during the presentation.
Poznámka: Articulate emphasizes the clarity and eloquence in expressing thoughts or ideas.
state
To state means to express something clearly and definitely.
Příklad: The professor stated that the exam would be postponed.
Poznámka: State is often used in formal contexts to declare or affirm something.
voice
To voice means to express opinions or feelings openly.
Příklad: She voiced her concerns about the new policy in the meeting.
Poznámka: Voice emphasizes the act of speaking out or making one's thoughts heard.
reveal
To reveal means to make something known or visible.
Příklad: The artist's paintings reveal a deep sense of emotion.
Poznámka: Reveal often implies uncovering or disclosing something that was previously hidden or unknown.
Výrazy a časté fráze Express
Express yourself
To communicate your thoughts, feelings, or ideas openly and freely.
Příklad: She always encourages her students to express themselves freely through art.
Poznámka: The phrase 'express yourself' focuses on the act of communicating or revealing oneself rather than just the action of expressing something.
In express terms
To clearly and explicitly state something.
Příklad: The contract stated in express terms that payment was due by the end of the month.
Poznámka: This phrase emphasizes the clarity and directness of the statement, indicating that there is no room for misinterpretation.
Express gratitude
To show or convey one's appreciation or thanks.
Příklad: She wanted to express her gratitude to everyone who supported her during her difficult time.
Poznámka: While 'express' alone can mean to convey or show something, 'express gratitude' specifically refers to showing appreciation or thanks.
Express delivery
A service that delivers something quickly or in a shorter amount of time than usual.
Příklad: I paid extra for express delivery so that the package would arrive by tomorrow.
Poznámka: In this phrase, 'express' is used to describe a speedy or faster delivery service, emphasizing quickness rather than just conveying something.
Express concern
To communicate worry or unease about a particular issue or situation.
Příklad: The doctor expressed concern about the patient's sudden weight loss.
Poznámka: 'Express concern' specifically indicates the act of communicating worry or unease, highlighting the importance of conveying these feelings directly.
Express permission
Clear and explicit permission granted for a specific action or purpose.
Příklad: You need to have express permission from the manager before accessing those files.
Poznámka: This phrase emphasizes that the permission given is direct and explicit, leaving no room for ambiguity.
Express lane
A designated checkout lane in a store for customers with a limited number of items for quicker service.
Příklad: I chose the express lane at the supermarket to quickly check out with my few items.
Poznámka: 'Express lane' refers to a specific lane or service designed for faster processing or service, highlighting efficiency and speed.
Express každodenní (slangové) výrazy
Express
Refers to a faster or quicker option, such as a checkout lane.
Příklad: Let's go to the express checkout line; it will be faster.
Poznámka: The original word 'express' typically refers to something being fast or direct, whereas in this slang term, it specifically denotes speed or efficiency.
Express train
Refers to a train that makes limited stops, thus reaching the destination faster.
Příklad: We should take the express train to get to the city quicker.
Poznámka: Compared to the original term 'express,' which signifies quickness, 'express train' highlights the train's speed and efficiency in reaching a destination without unnecessary stops.
Express opinion
Encourages someone to openly share their viewpoint or belief.
Příklad: Feel free to express your opinion, even if it differs from others.
Poznámka: While 'express' can mean to convey or communicate, 'express opinion' emphasizes the act of verbalizing one's personal standpoint, especially in situations where diverse views are involved.
Express - Příklady
The artist used different colors to express his emotions.
I need to send this package by express mail.
The express train will take us to the city in just two hours.
Gramatika Express
Express - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: express
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): express
Příslovce (Adverb): express
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): expresses, express
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): express
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): expressed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): expressing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): expresses
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): express
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): express
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
express obsahuje 2 slabik: ex • press
Fonetický přepis: ik-ˈspres
ex press , ik ˈspres (Červená slabika je přízvučná)
Express - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
express: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.